例文 (180件) |
手を振っての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 180件
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。例文帳に追加
He held the wheel with one hand and waved to me with the other. - Tatoeba例文
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。例文帳に追加
He held the wheel with one hand and waved to me with the other. - Tanaka Corpus
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。例文帳に追加
She was waving good-bye, with her eyes full of tears. - Tatoeba例文
向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。例文帳に追加
Do you know the girl waving at us over there? - Tatoeba例文
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。例文帳に追加
They waved good-bye to their parents as the train pulled out. - Tatoeba例文
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。例文帳に追加
As the train pulled out, they waved goodbye to their parents. - Tatoeba例文
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。例文帳に追加
She was waving good-bye, with her eyes full of tears. - Tanaka Corpus
向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。例文帳に追加
Do you know the girl waving at us over there? - Tanaka Corpus
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。例文帳に追加
They waved good-bye to their parents as the train pulled out. - Tanaka Corpus
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。例文帳に追加
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. - Tatoeba例文
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。例文帳に追加
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'. - Tanaka Corpus
手を左から右に振った場合に取り消し、手を右から左に振った場合に音声認識開始としてもよい。例文帳に追加
When the hands are shaken from left to right, the operation may be cancelled, and when the hands are shaken from right to left, it may start speech recognition. - 特許庁
女王陛下は車上から手を振って群衆の歓呼の声にこたえられた.例文帳に追加
Her Majesty waved back to the cheering crowds from her car. - 研究社 新和英中辞典
その後アウダは、英国流に手を振って、休息のために部屋へ入った。例文帳に追加
after which Aouda, shaking hands with her protector after the English fashion, retired to her room for rest. - JULES VERNE『80日間世界一周』
男は手を大きく前後に振って、ミトンをした手を脇腹に打ち付けはじめた。例文帳に追加
He began threshing his arms back and forth, beating the mittened hands against his sides. - Jack London『火を起こす』
その後、黄泉から逃げる際に、十拳剣を後手に振って追っ手から逃れている。例文帳に追加
Later when Izanagi fled the Yomi (the land of the dead), he shook off his pursuers of Yomi by brandishing a Totsuka no Tsurugi behind him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歯を使ってミトンをつけ、両腕を前後にうち振って、両手を脇腹に力一杯たたきつける。例文帳に追加
He pulled on his mittens with his teeth, and threshed his arms back and forth, beating his hands with all his might against his sides. - Jack London『火を起こす』
帰り際には、マイクロバスの窓から手を振って被災者を励ます写真も残されている。例文帳に追加
A photograph remains, showing the scene in which the Imperial couple is waving their hands from the window of a microbus to encourage the victims. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まもなく、彼女は両手を振っては何事かを叫びつつ、黄昏の下に飛び出してきた——例文帳に追加
A moment later she rushed out into the dusk, waving her hands and shouting—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
応援団が和装で声援を送る時、手に「必勝」などの文字が描かれた扇子を振って調子を取る。例文帳に追加
When supporters dressed in Japanese clothes are cheering, they keep rhythm by moving a Sensu on which the word 'victory' is written. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
警官は私の運転免許証を見ると手を振って先へ進んでもよいと合図した.例文帳に追加
The policeman looked at my driver's license and then waved me on. - 研究社 新英和中辞典
日本人が手を横に振って「駄目だ」とか「黙っておれ」とか言う意味が西洋人に通ずるか例文帳に追加
Does a foreigner understand, when he sees a Japanese wave his hand from side to side, that it means “No go” or “Mum is the word”? - 斎藤和英大辞典
松坂投手と岡島投手は家族とともにパレードに参加し,通りを埋め尽くしたファンに手を振った。例文帳に追加
Both Matsuzaka and Okajima joined in the parade with their families, and waved to the fans that filled the streets. - 浜島書店 Catch a Wave
スケジュール管理手段9は、設計要求情報準備手段8に記憶された各計算ジョブを、各個別演算手段1へ割り振って投入する。例文帳に追加
The schedule management means 9 allocates and inputs each calculation job stored in the means 8 to each individual computing means 1. - 特許庁
葉書を手に持ち振って音を出すものであり、音を楽しんだり、使用後は植物や花の種子を取り出して育成させる事を提供する。例文帳に追加
To provide a soundable postcard making sound when carried in hand to be wagged, which allows us to enjoy sound and then after use, to take out and cultivate plant or flower seed from the postcard. - 特許庁
そして隣の娘の一人が指輪を手にした時、ドネリー夫人は顔を赤らめた娘に、おお、すっかりわかってますよ!と言わんばかりに指を振った。例文帳に追加
and when one of the next-door girls got the ring Mrs. Donnelly shook her finger at the blushing girl as much as to say: 0, I know all about it! - James Joyce『土くれ』
ギャツビーはやはりステップに立ち、堕ちるはずない夢を胸に、かれらに向かってさようならと手を振っていた。例文帳に追加
and he had stood on those steps, concealing his incorruptible dream, as he waved them good-by. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ホームズが手を振ってソファを示すと、ラウンドヘイ牧師とその友人はともに震えながら並んで座った。例文帳に追加
He waved his hand to the sofa, and our palpitating visitor with his agitated companion sat side by side upon it. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
また頭を縦に振った時にはメニュー実行手段23により正面のメニュー音像に対応するメニューを実行する。例文帳に追加
Also, when the head is shaken vertically, a menu executing means 23 executes a menu corresponding to a front menu sound image. - 特許庁
S=1の場合、手を左右に3回以上振ったら、イルカは引っ込み、L1を1つ加算する(S1507)。例文帳に追加
In the case of S=1, when the user horizontally waves thrice or over, the dolphin disappears and the L1 is incremented by one (S1507). - 特許庁
手を2回以上上下に振ったら(S1503)、イルカは水面から飛び跳ね、L1を1つ加算する(S1505)。例文帳に追加
When the user vertically waves its hand twice or over (S1503), the dolphin jumps up from the water surface and the L1 is incremented by one (S1505). - 特許庁
例文 (180件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |