1016万例文収録!

「拝礼する」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 拝礼するの意味・解説 > 拝礼するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

拝礼するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

三度拝礼する例文帳に追加

to bow three times  - EDR日英対訳辞書

何度も拝礼する例文帳に追加

to bow many times  - EDR日英対訳辞書

並んで拝礼すること例文帳に追加

of two or more people, the act of praying side by side in front of a Shinto shrine  - EDR日英対訳辞書

敬意を表するため何度も拝礼する例文帳に追加

to bow many times to show one's respect  - EDR日英対訳辞書

例文

体をかがめて拝礼することができる例文帳に追加

to be able to pray while bowing one's body  - EDR日英対訳辞書


例文

神前に玉串を奉り拝礼する例文帳に追加

A tamagushi is put on the altar and worship the god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新任の僧が着任の報告のために本尊を拝礼すること例文帳に追加

the action of a new monk reporting his arrival, when coming to worship at the main temple  - EDR日英対訳辞書

蓋をして白い布で棺を覆った後、全員で拝礼する例文帳に追加

The lid is put on the coffin, and after covering the coffin with white fabric, all the attendants pray.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神職が祭詞を奏上し、遺族は玉串を奉って拝礼する例文帳に追加

A Shinto priest chants a eulogy while the family of the deceased offers tamagushi and prays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

神職が祭詞を奏上し、遺族が玉串を奉って拝礼する例文帳に追加

A Shinto priest chants a eulogy while the family of the deceased offers tamagushi and prays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

神職による修祓、祝詞奏上の後、神前に玉串を捧げて拝礼する例文帳に追加

After a Shinto priest performs shubatsu (purification ceremony) and chants norito to gods, they present tamagushi (branch of a sacred tree) before the gods and then bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉串を神前に捧げて拝礼することを玉串奉奠(たまぐしほうでん)という。例文帳に追加

Making an offering of tamagushi before the gods is called tamagushihoten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、皇室の儀式としての奠饌幣や天皇の拝礼と「御誄」の奏上、皇后を始めとする皇族や親族の拝礼が行われた。例文帳に追加

After that, the Imperial Family performed some private ceremonies such as Tensenpei (a Shinto rite to present Shinto offerings such as cloth, paper, and rope), the present Emperor's prayer, a speech called 'Onrui' (a condolence message by the Emperor), and prayer by the Empress, other Imperial Family members, and their relatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光順ら典医は天皇在世中の拝診の労をねぎらわれ、清涼殿に安置された棺を拝礼する事を許された。例文帳に追加

The doctors from Tenyakuryo including Mitsuosa were thanked for their medical service to the Emperor during the Emperor's life and were permitted to worship the deceased placed in a coffin in Seiryoden (Emperor's residence).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

普段の拝礼の作法、供物などは神棚と同じように行なうが、順番は神棚を先、祖霊舎を後にする例文帳に追加

Manners for regular worship and offerings are same as when worshipping kamidana, but the worship of kamidana should precede the worship of mitamaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

設置の向きや日々の供物や拝礼の作法は神棚と同じように行なうが、順番は神棚の後にする例文帳に追加

The direction of installation and the manner for making daily offers to the alter and worship are the same as for household Shinto alters, but offers and worship should be done after household Shinto altars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神葬祭における拝礼は、神棚や神社を拝礼するときと同様に「一揖一拝二拍手一拝」(いちゆういっぱいにはくしゅいっぱい)「二拝二拍手一拝」などで行なうが、葬儀のときの拍手(神道)は火葬場へ送るまでは音を立てずに行う。例文帳に追加

The worship manners in Shinsosai are the same as when worshipping kamidana or shrines--you bow a little once, bow once, clap hands twice, and bow once ('Ichiyu-ippai-nihakushu-ippai' style) or you bow twice, clap hands twice, and bow once --, but when clapping hands (Shinto) in funeral rites, you are required to do so without making a sound until the body is brought into a crematorium.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元日の神嘉殿南庭において天皇が親行する四方拝に続いて、同日早朝午前5時30分から宮中三殿において掌典職が主宰し、祝詞をあげ、午前5時40分ごろ四方拝を済ませた黄櫨染御袍姿の天皇が拝礼し、黄丹袍姿の皇太子が続いて拝礼する例文帳に追加

On New Year's Day, following Shihohai (a Shinto ceremony held on New Year's Day in which the Emperor pays respect to the deities in all quarters) which the Emperor presides at in the southern courtyard of Shinka-den (Deity Venerating Hall), the ceremony which the ceremonial staff presides at is undertaken in the early morning of the same day from 5:30 A.M. at the Three Shrines in the Imperial Court as follows: Norito (Shinto Prayer) is dedicated by the ceremonial staff, then the Emperor, after finishing Shihohai at around 5:40, gives a prayer in Korozen no goho (an attire dyed grave ochre with Japanese wax tree as a base and coated with raspberry red and bluish purple (the supreme color), which the Emperor puts on when he perform an important ritual), and in continuation, the Imperial Prince in Oni no ho (a bright orange colored attire dyed with gardenia fruit and safflower (noble color), which the Crown Prince puts on in a ritual) gives a prayer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏具や供え物を安全に保管することが可能であり、拝礼時には、仏具や供え物を容易に取り出して陳列することが可能な墓用仏具収納台を提供する例文帳に追加

To provide a Buddhist altar fitting cabinet for a tomb that can safely store Buddhist altar fittings and offerings and can facilitate the withdrawal and display of the Buddhist altar fittings and offerings at worship. - 特許庁

宮中三殿で行われる祭祀には、天皇が自ら祭典を斎行し、御告文を奏上する大祭と、掌典長が祭典を行い、天皇が拝礼する小祭がある。例文帳に追加

Court rituals which are performed in the Three Shrines in the Imperial Court consist of taisai (grand festivals), in which the Emperor himself conducts a ceremony and presents a message to the ancestors of the Imperial Family, and shosai (small festivals), in which the shoten-cho (the chief ritualist) conducts a ceremony and the Emperor bows his head in prayer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神社本庁が推奨する神棚への拝礼方法は神社と同様「二礼二拍手一礼」であるが、「二礼四拍手一礼」などさまざまな流儀がある。例文帳に追加

The style of worship at the kamidana that is recommended by the Association of Shinto Shrine is the same as the one used to worship at the shrine, which is 'nirei nihakushu ichirei' (two bows, two claps, and one bow), but there are various styles of worship like 'nirei yonhakushu ichirei' (two bows, four claps, and one bow).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると、広嗣は下馬して拝礼し「わたしは朝命に反抗しているのではない。朝廷を乱す二人(吉備真備と玄昉)を罰することを請うているだけだ。もし、わたしが朝命に反抗しているのなら天神地祇が罰するだろう」と言った。例文帳に追加

Hirotsugu dismounted from his horse and said 'I do not oppose to any order of the Imperial Court. I just wish to punish two persons (KIBI no Makibi and Genbo) who disturb the Imperial Court. If I protest an order of the Imperial Court, the gods of heaven and earth will punish me.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

午前8時30分に宮内庁侍従職の当直侍従が、また天皇が行幸及び外国旅行に際して不在でも居残り役の侍従が毎朝御代拝(まいちょうごだいはい)として、賢所、皇霊殿、神殿を天皇に代わって拝礼する行事を行っている。例文帳に追加

An on-duty chamberlain from the Board of Chamberlains, the Imperial Household Agency, or a chamberlain who is told to stay at the Imperial Court to take care of affairs while the Emperor is absent to attend an event or visit another country, performs a rite called Maicho-godaihai (literally, "every morning worship on behalf of the Emperor") at 8:30 am and worships the deceased at the Kashikodokoro, the Koreiden, and the Shinden on behalf of the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元日の午前5時30分に、今上天皇が黄櫨染御袍と呼ばれる束帯をお召しになり、皇居の宮中三殿の西側にある神嘉殿の南の庭に設けられた建物の中に入り、伊勢神宮の皇大神宮・豊受大神宮の二宮に向かって拝礼した後、続いて四方の諸神を拝する例文帳に追加

On January 1, at about 5:30 in the morning, the Emperor, wearing a traditional formal court dress called Korozen no go-ho, would enter a building constructed in the southern garden of Shinka-den, which is located west of the Three Shrines in the Imperial Court, whereupon he would bow toward the direction of two shrines--Ko-tai jingu Shrine and Toyouke Dai-jingu Shrine of Ise-jingu Shrine--and pray to spirits in various directions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS