1016万例文収録!

「未請求」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 未請求の意味・解説 > 未請求に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

未請求の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 187



例文

未請求の給料と賃金例文帳に追加

Unclaimed Salaries & Wages  - Weblio Email例文集

私は払いになっている金額を請求します。例文帳に追加

I will bill the amounts that have not been paid yet.  - Weblio Email例文集

これらの請求書はまだ承認です。例文帳に追加

These bills still haven't been approved. - Weblio Email例文集

(払い金の)清算[請求]書を送付する.例文帳に追加

send (in) an account  - 研究社 新英和中辞典

例文

請求書1111は払いになっております。例文帳に追加

Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding. - Tatoeba例文


例文

この請求書の私たちの見解はまだ定です例文帳に追加

our position on this bill is still undecided  - 日本語WordNet

請求書1111は払いになっております。例文帳に追加

Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding.  - Tanaka Corpus

第二款 単元満株主の買取請求例文帳に追加

Subsection 2 Demand for Purchase from Holder of Shares Less than One Unit  - 日本法令外国語訳データベースシステム

単元満株式の買取りの請求例文帳に追加

Demand for Purchase of Holder of Shares Less than One Unit  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三款 単元満株主の売渡請求例文帳に追加

Subsection 3 Demand for Sale to Holder of Shares Less than One Unit  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

父母による成年後見人の選任の請求例文帳に追加

Application for Appointment of Guardian of Minor by Parents  - 日本法令外国語訳データベースシステム

払賃金立替払の請求増加への対応例文帳に追加

Respond tothe increase in claims for payment of unpaid wages on behalf of employers - 厚生労働省

我々が先月通知したように、添付の請求書は清算です。例文帳に追加

As we informed you last month, the attached invoices are still unpaid.  - Weblio Email例文集

先々月のご請求に対して払い分が発生している模様です。メールで書く場合 例文帳に追加

The payment for the invoice for the month before last is not complete yet.  - Weblio Email例文集

先月の納品分も請求額に含まれているようです。メールで書く場合 例文帳に追加

The amount of the last month's unsubmitted item seems to be also claimed.  - Weblio Email例文集

先月の納品分も請求額に含まれているようです。メールで書く場合 例文帳に追加

The amount of the last month's unsubmitted items seems to be also claimed.  - Weblio Email例文集

先月の納品分も請求額に含まれているようです。メールで書く場合 例文帳に追加

The amount of the last month's undelivered item seems to be also claimed.  - Weblio Email例文集

先月の納品分も請求額に含まれているようです。メールで書く場合 例文帳に追加

The amount of the last month's undelivered items seems to be also claimed.  - Weblio Email例文集

払いの請求書の山を前に彼は途方に暮れていた。例文帳に追加

He was at a loss in front of the pileup of unpaid bills.  - Weblio英語基本例文集

不一致のとき、納の請求書が所定枚数以内のときには複数の請求書を組み合わせた合計請求金額との付き合わせをし(S108)、不一致のとき1枚の請求書に含まれる複数の明細を組み合わせた合計請求金額と付き合わせる(S111)。例文帳に追加

In non-matching, when there are the prescribed number or less of unpaid bills, collation with the total amount claimed for which plural bills are combined is performed (S108) and the collation with the total amount claimed for which the plural details included in one bill are combined is performed (S111) at the time of non-matching. - 特許庁

例えば、払いの支払請求を支払う前に、その支払請求に記入される属性が正しい否かについて予測が行われる。例文帳に追加

For example, prior to payment of an unpaid claim, a prediction is made as to whether or not an attribute specified in the claim is correct. - 特許庁

私は勤めていた会社を退職したが、給与が払いだったため金品の返還を請求した。例文帳に追加

I retired from my place of work, but since I still had unpaid wages, I demanded the return of money and goods. - Weblio英語基本例文集

特定の銘柄については単位満株の売買請求制度が設けられている。例文帳に追加

A request system for selling and purchasing fractional shares is set up for certain issues. - Weblio英語基本例文集

このメールは、払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。例文帳に追加

This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. - Tatoeba例文

請求者が21歳満で、結婚していない限り、地所に対する所有権は破棄できるだろう例文帳に追加

a claim to an estate may be defeasible so long as the claimant is under 21 and unmarried  - 日本語WordNet

このメールは、払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。例文帳に追加

This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.  - Tanaka Corpus

具体的に言えば、対応状態が「」であるのに、請求状態が「済」になることはない。例文帳に追加

Concretely, the demand state is not set to 'done' when the coping state is set to 'undone'. - 特許庁

不正な保険請求然に防止することができるようにした在宅介護支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a home care support system which prevents dishonest charges of insurance. - 特許庁

(2)震災に伴う企業倒産に対応した払賃金立替払の請求促進、迅速な支払例文帳に追加

(2) Facilitate claiming for reimbursement of unpaid wages and make speedy payments to deal with corporate bankruptcy associated with the earthquake disaster - 厚生労働省

得意先の1件の振込データに含まれる振込金額と、その得意先に対する明細毎に生成される請求データのうち納のもの(債権データ)の合計請求額との付き合わせをし(S103)、不一致のときその得意先に対する納の請求書単位に付き合わせる(S105)。例文帳に追加

The transferred money amount included in the transfer data of one item of a client and the total amount claimed of the unpaid ones (credit data) of billing data generated for respective details to the client are collated (S103), and when they do not match, collation is performed by an unpaid bill unit to the client (S105). - 特許庁

2 前項の規定による請求は、その請求に係る単元満株式の数(種類株式発行会社にあっては、単元満株式の種類及び種類ごとの数)を明らかにしてしなければならない。例文帳に追加

(2) A demand under the provisions of the preceding paragraph shall be made by disclosing the number of the Shares Less than One Unit relating to that demand (or, for a Company with Class Shares, the classes of the Shares Less than One Unit and the number of shares for each class).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1.又は2.に該当しない場合は,税関当局は第1文に基づく請求者への通知送達後2週間経過したときに押収を取り消す。請求者が2.に基づく裁判所の決定を請求したが,だ送達されないことを証明したときは,差押は更に最長2週間維持される。例文帳に追加

Where neither of the cases referred to in items 1 and 2 is applicable, the customs authorities shall lift the seizure on the expiry of two weeks after service of the notification to the petitioner under the first sentence; where the petitioner can show that a court decision according to item 2 has been requested, but has not yet been received, the seizure shall be maintained for a further two weeks at most.  - 特許庁

JPOは、請求項に係る発明が請求項中に用途限定を含み、ある物の知の属性を発見し、その属性により、その物が新しい用途に適することを見出したことに基づく発明であると言える場合には、当該用途限定は請求項に係る発明を特徴付け得ると判断する。例文帳に追加

JPO holds that when the claimed invention provides a limitation of use in the claims and is considered to be an invention based on the discovery of an unknown attribute of a product and finding of the product's adaptability for novel use derived from the attribute, the limitation of use may define the claimed invention.  - 特許庁

第百九十二条 単元満株主は、株式会社に対し、自己の有する単元満株式を買い取ることを請求することができる。例文帳に追加

Article 192 (1) Holders of Shares Less than One Unit may demand that the Stock Company purchase their Shares Less than One Unit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 単元満株式売渡請求を受けた株式会社は、当該単元満株式売渡請求を受けた時に前項の単元満株式の数に相当する数の株式を有しない場合を除き、自己株式を当該単元満株主に売り渡さなければならない。例文帳に追加

(3) A Stock Company that is subject to a Demand for the Sale of Shares Less than One Unit shall sell its Treasury Shares to such Holders of Shares Less than One Unit, unless the Stock Company does not hold, at the time of reception of such Demand for the Sale of Shares Less than One Unit, Treasury Shares in a number corresponding to the number of the Shares Less than One Unit provided for in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、請求項中に用途限定がある場合であって、請求項に係る発明が、ある物の知の属性を発見し、その属性により、その物が新たな用途に適することを見いだしたことに基づく発明といえる場合には、当該用途限定が請求項に係る発明を特定するための事項という意味を有するものとして、請求項に係る発明を、用途限定の観点も含めて解することが適切である。例文帳に追加

When the claimed invention provides a limitation of use in the claims and is considered to be an invention based on the discovery of an unknown attribute of a product and finding of the product’s adaptability for novel use derived from the attribute, it is appropriate to analyze the invention from the additional aspect of the limitation of use since the limitation of use may define the claimed invention.  - 特許庁

記録が請求された特許の任意の移転又はライセンスの付与と,記録が未請求であるか若しくはその後に請求された特許の任意の移転又はライセンスの付与との間に紛争が生じた場合は,正当な権原を有する者が当該請求のときに善意であったことを条件として,前者が優先する。例文帳に追加

In the case of a conflict between a voluntary transfer of a patent or a grant of a licence, the recording of which has been requested, and a transfer or grant of a licence, the recording of which has not been requested or has been requested subsequently, the former shall prevail, provided that the holder of the title was in good faith at the time of the submission of the request. - 特許庁

請求項中に用途限定がある場合であって、請求項に係る発明が、ある物の知の属性を発見し、その属性により、その物が新たな用途に適することを見いだしたことに基づく発明といえる場合には、当該用途限定が請求項に係る発明を特定するための事項という意味を有するものとして、請求項に係る発明を、用途限定の観点も含めて解することが適切である。例文帳に追加

When a claim includes a limitation of use and the claimed invention can be construed as an invention based on discovering an unknown attribute of a product and finding that the product is suitable for new use due to the presence of such attribute, the limitation of use should be regarded as having a meaning that specifies the claimed invention and it is appropriate to construe the claimed invention by including the aspect of the limitation of use.  - 特許庁

2 成年者又は成年被後見人の法定代理人は、本人に代わって前項の規定による開示の請求(以下「開示請求」という。)をすることができる。例文帳に追加

(2) A statutory representative of a minor or an adult ward may make the request for disclosure (hereinafter referred to as the "Disclosure Request") prescribed in the preceding paragraph on behalf of the principal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 成年者又は成年被後見人の法定代理人は、本人に代わって前項の規定による訂正の請求(以下「訂正請求」という。)をすることができる。例文帳に追加

(2) A statutory representative of a minor or an adult ward may make the request for correction (hereinafter referred to as the "Correction Request") prescribed in the preceding paragraph on behalf of the principal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 成年者又は成年被後見人の法定代理人は、本人に代わって前項の規定による利用停止の請求(以下「利用停止請求」という。)をすることができる。例文帳に追加

(2) A statutory representative of a minor or an adult ward may make the request for Suspension of Use (hereinafter referred to as the "Suspension of Use Request") prescribed in the preceding paragraph on behalf of the principal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による請求をした単元満株主は、株式会社の承諾を得た場合に限り、当該請求を撤回することができる。例文帳に追加

(3) A Holder of Shares Less than One Unit who makes a demand pursuant to the provisions of paragraph (1) may withdraw such demand only if the approval of the Stock Company is obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十三条 前条第一項の規定による請求があった場合には、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める額をもって当該請求に係る単元満株式の価格とする。例文帳に追加

Article 193 (1) In cases where the demand pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article is made, the amount provided for in each of the following items in accordance with the categories of the cases listed in such items, shall be the price of the Shares Less than One Unit relating to such demand:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当該請求は,暦月で定める,暦年又は半年の初日に始まる1年満の期間中に提出することができる。請求にあたっては,特定法律によって定める手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

The request may be submitted for a period defined in calendar months, not exceeding one year and starting on the first day of the calendar year or half-year; the request shall be subject to the payment of a fee determined by specific legislation. - 特許庁

納の請求書が所定枚数より多いときにはその得意先に対する債権データを月単位に区切り、月の累計請求金額との付き合わせをし(S114)、不一致のとき月単位に付き合わせる(S116)。例文帳に追加

When there are more than the prescribed number of the unpaid bills, the credit data to the client are sectioned by a mouth unit, the collation with the cumulative amount claimed of the month is performed (S114) and the collation is performed by the month unit at the time of non-matching (S116). - 特許庁

これにより、不正請求を見抜くための保険機関1側におけるチェック労力を軽減させることができるとともに、不正請求を働こうとするディーラーの行為を然に防ぐことができることとなる。例文帳に追加

Thus the labor on the side of the insurance organ 1 to find wrong charges is reduced and action of the dealer who tries to make the dishonest charge is prevented. - 特許庁

私どもは、再三にわたり払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。例文帳に追加

We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111. - Tatoeba例文

私どもは、再三にわたり払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。例文帳に追加

We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.  - Tanaka Corpus

四 第百九十二条第一項の規定により単元満株式を買い取ることを請求する権利例文帳に追加

(iv) The right to demand the purchase of the Shares Less than One Unit pursuant to the provisions of Article 192(1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 第百九十二条第三項及び前条第一項から第六項までの規定は、単元満株式売渡請求について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 192(3), and paragraph (1) to paragraph (6) inclusive of the preceding article shall apply mutatis mutandis to Demand for the Sale of Shares Less than One Unit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS