1016万例文収録!

「本文」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本文を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2886



例文

書物や新聞などで,本文記事をかこんだわくの外例文帳に追加

the margin of a page in a book or newspaper  - EDR日英対訳辞書

本文を打つためのタイプライター例文帳に追加

a typewriter with Japanese character keys  - EDR日英対訳辞書

本文中に二行にして注を付けること例文帳に追加

the action of inserting a note into a text  - EDR日英対訳辞書

本文の前に広くとった余白例文帳に追加

of letter writing, a space left before the body of a letter  - EDR日英対訳辞書

例文

書き上げた手紙本文のあとに書き足すこと例文帳に追加

the action of writing a postscript to a letter  - EDR日英対訳辞書


例文

書物の本文の前につける序文や目次などの部分例文帳に追加

a preface and contents that precede the main text in a book  - EDR日英対訳辞書

大学で日本文学,日本語を学習・研究する学科例文帳に追加

a university course in which Japanese literature is studied  - EDR日英対訳辞書

本文の意味を解説したもの例文帳に追加

a note added to a piece of writing and placed outside the main part of the writing  - EDR日英対訳辞書

手紙で,本文の後に書き加える文例文帳に追加

sentences added after the text of a letter  - EDR日英対訳辞書

例文

書物の主要部分としての本文例文帳に追加

the main body of writing in a book  - EDR日英対訳辞書

例文

たまには、日本文化もいいですね。例文帳に追加

It's nice to enjoy the cultural aspects of Japan, once in awhile. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

本文化に造詣深いことはいいことです。例文帳に追加

Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.  - Tanaka Corpus

彼女は初めから日本文学に好意を抱いている。例文帳に追加

She has a bias toward Japanese literature.  - Tanaka Corpus

彼女は昨年始めて日本文化に触れた。例文帳に追加

She first came into contact with Japanese culture last year.  - Tanaka Corpus

彼女は去年初めて日本文化に触れた。例文帳に追加

She first came into contact with Japanese culture last year.  - Tanaka Corpus

彼は日本文化のよさを認めています。例文帳に追加

He appreciates Japanese culture.  - Tanaka Corpus

開国は日本文明に大きな影響をもった。例文帳に追加

The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.  - Tanaka Corpus

この本は本文の部分はそんなに多くない。例文帳に追加

There's not so much text in this book.  - Tanaka Corpus

二 証明者 前項本文の義務例文帳に追加

(ii) Verifying persons: The obligations under the main clause of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項本文の権利は、移転することができない。例文帳に追加

(2) The right provided for in the main clause of the preceding paragraph may not be transferred.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

$message はメールの本文にあたるテキストです。例文帳に追加

$message is the text version of the body of the mail.  - PEAR

メッセージ本文とコンテキスト情報例文帳に追加

message body with context informations  - PEAR

1$ = エラーレベル2$ = エラーメッセージ (本文)例文帳に追加

1$ = error level2$ = error message (body)  - PEAR

3$ = エラーレベル4$ = エラーメッセージ (本文)例文帳に追加

3$ = error level4$ = error message (body)  - PEAR

例 47-3結果として得られるメールヘッダと本文例文帳に追加

Example 47-3. The resulting email head and body  - PEAR

メールメッセージ本文の送信が出来ませんでした。例文帳に追加

Body of the mail message could not send  - PEAR

本文の内容が「あるがままの形式で」返されます。例文帳に追加

You get the content 'as is'.  - PEAR

指定したメッセージ番号のメッセージ本文を返します。例文帳に追加

Returns the body of the message with given message number.  - PEAR

メッセージの本文、あるいはエラー時に FALSEを返します。例文帳に追加

Either message body or FALSE on error. - PEAR

生成する HTML ドキュメントの本文をセットします。例文帳に追加

Set the description used in the generated HTML documentation.  - Python

本文では、「珠」で統一する事にする。例文帳に追加

In this column, 'bead' () is to be used consistently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本文では、「珠」で統一する事にする。例文帳に追加

' is to be used in this column consistently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため本文中の語り手も女性である。例文帳に追加

That is why the narrator of the diary is a woman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『太平記』(たいへいき)は日本文学の1つである。例文帳に追加

"Taiheiki" is a work of Japanese literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下に、各系統の代表的な本文を掲げる。例文帳に追加

The following is a representative text of each line  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

半井本とともに古態本文と目される。例文帳に追加

It is considered, along with Nakaraibon, to be the oldest form of the text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都大学図書館蔵本が代表的な本文例文帳に追加

A text owned by the Kyoto University Library is representative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、本文の1部に重複が起こっている。例文帳に追加

Consequently, a portion of the text is repeated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基本的には第4類の本文である。例文帳に追加

The text is basically the same as class 4.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永積説によれば、第5・6類に近い本文という。例文帳に追加

According to NAGAZUMI, its text is approximate to classes 5 and 6.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本文の声点は六声体系。例文帳に追加

Shoten (marks to add Kanji to show Shisei) of the text is expressed in the six-tone style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本文・訓点とも大江家系か。例文帳に追加

The text and kunten are guessed to be in the Oe family style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『伊勢物語』の古い本文では「筒井つの」。例文帳に追加

It is 'Tsutsuitsuno' in the old text of "Ise Monogatari."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その際多くは青表紙系統の本文であった。例文帳に追加

Most of them were based on the Aobyoshi-bon line manuscripts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初音(源氏物語)帖は別本系統の本文である。例文帳に追加

The chapter "Hatsune" (The Tale of Genji) has the text of the Beppon line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いくら何でも本文が全く残っていないのはおかしい。例文帳に追加

It would be strange for the text not to survive at all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名だけが伝えられ、本文は伝存しない。例文帳に追加

Only the title has been transmitted, and no text has been passed down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、当時源氏物語本文についての研究が急速に進展しており、河内本系の写本の本文よりも青表紙本系の写本の本文の方がより良質な本文であることが次第に明らかになってきた。例文帳に追加

However, as the text study of The Tale of Genji was rapidly advanced at that time, it was gradually revealed that the text of the Aobyoshi-bon line manuscript was better than that of the Kawachi-bon line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安末期の本文資料として収録された。例文帳に追加

It was collected as text material in the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

源氏物語本文54帖・54冊例文帳に追加

54 chapters of the main text of The Tale of Genji, 54 books  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS