1016万例文収録!

「来心」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 来心に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

来心の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2263



例文

妻がるまで駅で待とうと決した。例文帳に追加

I decided to wait at the station until my wife came.  - Tanaka Corpus

今日の出事には関を持たなければいけません。例文帳に追加

You must take an interest in current events.  - Tanaka Corpus

われわれはこの国の将を大いに配している。例文帳に追加

We are very much concerned about the future of this country.  - Tanaka Corpus

わたしがここにたからには、配することはない。例文帳に追加

Now I am here, you don't have to worry.  - Tanaka Corpus

例文

その母親は子供たちの将をとても配している。例文帳に追加

The mother is very anxious about her children future.  - Tanaka Corpus


例文

その悲しい出事は私のに傷を残した。例文帳に追加

The tragedy left a scar on my mind.  - Tanaka Corpus

ここへるといつもが休まります。例文帳に追加

Whenever I come here, I feel at ease.  - Tanaka Corpus

けっきょく、私はここへる決をしたのです。例文帳に追加

I made up my mind to come here after all.  - Tanaka Corpus

こちらが本の神社の中行事。例文帳に追加

Originally, these were the major events of the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

統一新羅からの渡僧行の子。例文帳に追加

Ryukan was the son of the toraiso Gyojin who came from the United Silla.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

多くの人々が自分たちの将について配している。例文帳に追加

Many are worried about their future.  - 浜島書店 Catch a Wave

それ以,杏平は誰(だれ)に対してもを閉ざしている。例文帳に追加

Since then, Kyohei has shut himself off from everyone.  - 浜島書店 Catch a Wave

姫達がより皆様のご店をお待ちしております例文帳に追加

The princesses are looking forward to seeing you soon.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

釣りも数時間、安して出る。例文帳に追加

It becomes possible to perform fishing for several hours with easy feeling. - 特許庁

アロアのそばにはさせん。」と、彼はの中で思いました。例文帳に追加

he said to himself; "he shall not be about Alois."  - Ouida『フランダースの犬』

彼は友の真横にてその顔を熱に覗き込んだ。例文帳に追加

He came level with his friend and looked keenly in his face.  - James Joyce『二人の色男』

「あの人がてもおれのからの歓迎は得られないね」例文帳に追加

"He doesn't get a warm welcome from me when he comes,"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

その音は本あんまり地いい音ではない。例文帳に追加

It is not a pleasant noise in itself,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

それ以、恐怖がどんどん大きくなってきたのでしょう。例文帳に追加

His fears had been ever since growing upon him.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

真言宗…中的尊格は大日如だが、各寺院の本尊は釈迦如、阿弥陀如、薬師如、観音菩薩、不動明王などさまざまである。例文帳に追加

Shingon sect – Dainichinyorai is the most revered, but the Honzon of each temple varies, such as Shakanyorai, Amidanyorai, Yakushinyorai, Kannon Bosatsu and Fudo Myoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この結果、この荷重中円x1が、従に比較してプレート16の中側に近づく。例文帳に追加

As a result, the load center circle x1 gets close to the center side of the plate 16 as compared with the conventional one. - 特許庁

初層内部には大日如を中とする五智如像を安置する。例文帳に追加

The inside of the primary storey on the first floor, the statues of the Five Great Nyorai, with Dainichi Nyorai at their center.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時宗は禅宗に帰依するなど信深く、日した渡僧から中国禅に親しんでいた。例文帳に追加

Tokimune was a religious man, who had faith in the Zen Buddhism having learned Chinese Zen from foreign priests staying in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僧の中でもうひとり特筆すべきは延宝5年(1677年)に日した東皐越である。例文帳に追加

There is another notable priest, Toko Shinetsu, who came from China in 1677.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衆は根寺を中とした真言宗の僧徒らの集団を指している。例文帳に追加

On the other hand, Negoroshu refers to a group of monks of the Shingon sect, mainly in Negoro-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが,口から出てるものはから出てるのであり,それがその人を汚す。例文帳に追加

But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the man.  - 電網聖書『マタイによる福音書 15:18』

それに対し法然は、「源空が信も、如よりたまわりたる信なり。善信房の信も如よりたまわらせたまいたる信なり。されば、ただひとつなり。」(阿弥陀仏からたまわる信であるから、親鸞の信と私の信は同一である)と答えた。例文帳に追加

At that time, Honen taught that since the faith was given by Amida-butsu, Shinran's faith and his faith were the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因性由のものであるというよりはむしろ生理的原因の、または、因性由のものであるというよりはむしろ生理的原因から生じる例文帳に追加

of or arising from physiological causes rather than being psychogenic in origin  - 日本語WordNet

真言密教の中尊である大日如の像はここにはなく、柱を大日如とみなしている。例文帳に追加

Since there is no statue of Dainichi Nyorai, who is central to Shingon esoteric teachings, the central pillar has been interpreted to represent Dainichi Nyorai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家では出るだけバランスのいい食事を食べるようにがけています。例文帳に追加

I strive to eat meals that are as balanced as possible at home.  - Weblio Email例文集

近い未あなた方と出会えることをから楽しみにしています。例文帳に追加

I am sincerely looking forward to meeting all of you in the near future.  - Weblio Email例文集

またあなたが日本にてくれるのをより楽しみにしています。例文帳に追加

I am sincerely looking forward to you coming to Japan again.  - Weblio Email例文集

私たちはあなたのご場をよりお待ちしております。例文帳に追加

We are sincerely looking forward to you visiting our company.  - Weblio Email例文集

私はあなたにまた学校でお会い出る日を待ちにしています。例文帳に追加

I am looking forward to the day when I can meet you at school again.  - Weblio Email例文集

私はあなたにお会い出るのをから楽しみにしています。例文帳に追加

I am looking forward to being able to meet you again with all my heart.  - Weblio Email例文集

あなたの両親はあなたが日本へることを配しませんでしたか?例文帳に追加

Weren't your parents worried about you coming to Japan?  - Weblio Email例文集

私は彼女の未の夢が実現することをから祈っています。例文帳に追加

I am praying from the bottom of my heart that her future dream is realized. - Weblio Email例文集

明日は必ずるということを忘れないことが肝です。例文帳に追加

The main thing is to not forget that there is always a tomorrow. - Weblio Email例文集

この出事をきっかけに彼女は会社を起こす決をした。例文帳に追加

This event prompted her to decide to set up a company.  - Weblio Email例文集

その理学者はその出事を共時性の概念を用いて説明した。例文帳に追加

The psychologist explained the event with the concept of synchronicity.  - Weblio英語基本例文集

ちょっとした出来心でした愚行で、その教授は評判を落としてしまった。例文帳に追加

The professor cheapened himself with a stupid act done on impulse.  - Weblio英語基本例文集

君の将から思うからこそ僕は引きさがらないのです.例文帳に追加

I insist because I am deeply concerned about [have a deep concern for] your future.  - 研究社 新和英中辞典

幼少期の恐ろしい出ごとが彼のに深い傷跡になっている.例文帳に追加

The terrible experiences in his childhood has had traumatic effects on his mind.  - 研究社 新和英中辞典

彼女には, 言語学より理学のほうが, 将性があるように思えた.例文帳に追加

It seemed to her that there was more of a future in psychology than in linguistics.  - 研究社 新和英中辞典

彼は将警察官になろうとつとにに決めていた.例文帳に追加

He made up his mind to be a policeman early in life [at an early age, while he was still very young].  - 研究社 新和英中辞典

たら手を引きたいという彼の本は見え見えだった.例文帳に追加

It was transparently obvious that he really wanted to wash his hands of the whole business.  - 研究社 新和英中辞典

帰りが遅いので配をかけてはと思って急いで帰って例文帳に追加

I returned in haste, lest I should occasion you anxiety at my long absence.  - 斎藤和英大辞典

ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙がるのを待ちにしていた。例文帳に追加

Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. - Tatoeba例文

何事が起ころうとも、彼女はそれに対する構えが出ている。例文帳に追加

Should anything arise, she will be prepared for it. - Tatoeba例文

例文

子供にとって、その出事は、非常に理的にダメージが大きかった例文帳に追加

the event was very damaging to the child psychologically  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS