例文 (103件) |
礼男の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 103件
燕尾服という,男性の礼装例文帳に追加
formal dress for men named a swallow-tailed coat - EDR日英対訳辞書
礼儀正しく頼もしい男性例文帳に追加
a well-mannered man - EDR日英対訳辞書
タキシードという,男子用礼服例文帳に追加
formal dress for men called tuxedo - EDR日英対訳辞書
よくあの失礼な男に我慢できるね。例文帳に追加
How can you tolerate that rude fellow? - Tatoeba例文
男性の礼装用ワイシャツの前面例文帳に追加
the front of man's dress shirt - 日本語WordNet
気品や教養をそなえ礼儀正しい男子例文帳に追加
a well-mannered man with dignity and culture - EDR日英対訳辞書
燕尾服という,男性の洋式礼服例文帳に追加
formal dress for men, called a tailcoat - EDR日英対訳辞書
よくあの失礼な男に我慢できるね例文帳に追加
How can you tolerate that rude fellow? - Eゲイト英和辞典
よくあの失礼な男に我慢できるね。例文帳に追加
How can you tolerate that rude fellow? - Tanaka Corpus
あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。例文帳に追加
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. - Tatoeba例文
礼儀正しくて笑顔の素敵なトムは、男性からも女性からもよくもてる。例文帳に追加
Tom, with his good manners and winning smile, is popular with both men and women. - Tatoeba例文
私は毎日仕事へ行く途中でこの男性に会い、彼は私に敬礼する例文帳に追加
I meet this men every day on my way to work and he salutes me - 日本語WordNet
ユダヤ人の割礼の儀式で、男児の生後8日目に施される例文帳に追加
the Jewish rite of circumcision performed on a male child on the eighth day of his life - 日本語WordNet
あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。例文帳に追加
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. - Tanaka Corpus
トルコの男の子はたいてい15歳になる前に割(かつ)礼(れい)を受けます。例文帳に追加
Boys in Turkey are usually circumcised before they turn 15. - 浜島書店 Catch a Wave
既婚男性37歳。「Dapper」「HOM」が好き。「礼儀正しさ」「清潔感」が出るように。例文帳に追加
Married age 37. Likes Dapper and HOM. Chooses clothes to look "respectable" and "neat" . - 経済産業省
モーセはあなた方に割礼を与えた(モーセからではなく,父祖たちからなのだが)。それで,あなた方は安息日にも男の子に割礼を施している。例文帳に追加
Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:22』
3月14日はホワイトデーで、男性はバレンタインデーの返礼の品をお返しする。例文帳に追加
March 14th is White Day, the day when men give gifts to the women who gave them gifts on Valentine's Day. - 時事英語例文集
あなたの前でこう申しては失礼かもしれませんが, あの男は信用できませんよ.例文帳に追加
Perhaps I ought not to say this in front of you, but I'm afraid we cannot trust him. - 研究社 新和英中辞典
仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。例文帳に追加
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. - Tatoeba例文
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。例文帳に追加
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. - Tatoeba例文
人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。例文帳に追加
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. - Tatoeba例文
仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。例文帳に追加
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. - Tanaka Corpus
人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。例文帳に追加
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. - Tanaka Corpus
忠隆は細川忠興の長男で、母は明智光秀娘の玉(洗礼後の細川ガラシャ)。例文帳に追加
Tadataka was the eldest son of Tadaoki HOSOKAWA and his mother was Tama whose baptismal name was Gracia HOSOKAWA, a daughter of Tadaoki HOSOKAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳島藩士で小笠原流礼式家の吉井直好の二男として徳島城下に生まれる。例文帳に追加
He was born as the second son of Naoyoshi YOSHI, a feudal retainer of Tokushima Domain of Ogasawara school etiquette family, under Tokushima-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「礼儀作法をわきまえているからという理由だけで、その男を引き裂くなんて、それこそなんだ?」例文帳に追加
"To claw a man because he is good form, what would that be?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
下級の武士や町人においては次第にこれが礼装もしくは最礼装として扱われるようになり、明治の勲章着用規定によって男子の第一礼装の際に紋付小袖を用いることが定められるにいたった。例文帳に追加
And montsuki kosode began to be worn as the formal - sometimes the most formal - attire among low-level samurai and merchants, and finally during the Meiji period it was established as the top formal attire in the provision for wearing decorations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (103件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |