1016万例文収録!

「笑ける」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 笑けるの意味・解説 > 笑けるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

笑けるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

画像データ中に複数の顔が検出された場合は、全員が顔で、かつ全員がカメラに視線を向けるまで撮像を繰り返し、全員が顔で、かつ全員がカメラに視線を向けるとその画像データを記録媒体に記録する。例文帳に追加

If a plurality of faces are detected in the image data, the image pickup is repeated so that all the persons may smile and give view line to the camera, and when all the persons smile and give view line to the camera, the image data is recorded in a recording medium. - 特許庁

無表情の顔画像として選択された第1の被写体画像(403)と理想的な顔画像として選択された第2の被写体画像(402)のそれぞれにおいて特徴点を抽出し、両画像の被写体における特徴点の変化量に基づいて基準データとしての理想顔データ(404)が作成される。例文帳に追加

A characteristic point is extracted in each of a first subject image 403 selected as an emotionless face image and a second subject image 402 selected as an ideal smile face image, and ideal smile data 404 as reference data are produced on the basis of a change amount of the characteristic point in a subject of both the image. - 特許庁

いくら手の込んだ格好をしても、一度見せたらそれでお終いなので、その後はいの効果が全く無い、傍から見ても居心地が悪い状態を晒し続ける事となる。例文帳に追加

However well prepared the appearance, it only works at the time of entry and does not last long once everyone sees it in terms of drawing a laugh, and performers will have to stay in an embarrassing state, which can be felt by the audience as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これの果たす役割は、小話でわせて、本題の前に聴衆をリラックスさせる、本題に関連する話題で聴衆の意識を物語の現場に引きつける、落ちへの伏線を張る、などが挙げられる。例文帳に追加

The makura fills a variety of roles in rakugo, such as to amuse the audience and get them to relax before the start of the main topic, to lead the audience into the main topic of the story using a related scene, or as a tool to set up the final punchline, among others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

身分秩序を無視して公家や天皇といった時の権威を嘲し、粋で華美な服装や振る舞いを好む美意識であり、後の戦国時代における下剋上的行動の一種とされる。例文帳に追加

Basara represents a particular aesthetics in which people disregarded social class or rank, laughed scornfully at authorities such as court nobles or the Emperor, and esteemed fashionable and glamorous garments or behaviors; it was considered to be a type of behavior that was manifested in gekokujo (an inversion of the social order in which the lowly people reigned over the elite), which flourished in the subsequent Sengoku period (the period of warring states).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

画像の撮影がなされた場合に、画像群決定部108は、撮影された画像における特定の顔の有無、顔の数、顔度、撮影者等の情報を画像管理ファイルに記録する。例文帳に追加

When an image is shot, an image group determining part 108 records, in an image management file, the presence of a specific face, the number of faces, the degree of smile, information of a photographer, and the like, in the shot image. - 特許庁

撮像によって得られた被写体画像(405)において特徴点を抽出し、第1の被写体画像(403)との間における特徴点の変化量に基づいて計測データとしての顔データ406が作成される。例文帳に追加

A characteristic point is extracted in a subject image 405 obtained by imaging, and smile data 406 as measurement data are generated on the basis of a change amount of the characteristic point to the first subject image 403. - 特許庁

画像の撮影がなされた場合に、人物登場回数ファイル作成部108は、撮影された画像における特定の顔の有無、顔の数、顔度を人物登場回数ファイルに記録する。例文帳に追加

When an image is taken, a person appearance frequency file preparation part 108 records the existence of a specific face, the number of faces and a laugh degree in the photographed image in a person appearance frequency file. - 特許庁

撮影手段により取り込まれた顔画像の特定の部位の位置を基に作図を行い、得られた図形の特徴と顔の表情とを関連づけることにより、簡便で高速な顔の判断ができる画像処理システムの提供。例文帳に追加

To provide an image processing system for easily and quickly determining a smiling face by performing plotting based on the positions of the specific sites of a face image fetched by a photographing means, and associating the features of an obtained graphic with the expression of a face. - 特許庁

例文

また成功に終わった事件についても、警察関係者に事件の摘発を任せてしまい、見当違いの方向に送られる賛辞の大合唱に冷を浮かべながら耳を傾けるのを何よりの愉しみにしていた。例文帳に追加

and nothing amused him more at the end of a successful case than to hand over the actual exposure to some orthodox official, and to listen with a mocking smile to the general chorus of misplaced congratulation.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文

パック(時々ロビン・グットフェローとも呼ばれている)はいたずら好きの腕白な妖精《フェアリー》で、近隣の村に微ましいいたずらを仕掛けるのを常としていた。例文帳に追加

Puck (or, as he was sometimes called, Robin Goodfellow) was a shrewd and knavish sprite, that used to play comical pranks in the neighboring villages;  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

写真撮影用スチルカメラ及び小型ビデオカメラを容易に取り付けることが出来、レンズの前のハーフミラーに付属の子ども向けDVDソフトのアニメーションなどを表示し、子どもの目線をカメラに向けさせ、自然な表情や顔の撮影をすることが可能である。例文帳に追加

A still camera for photography and a small video camera are easily attached to the prompter device, the prompter device displays animation of DVD software for children, etc. attached to a half mirror in front of a lens, turns the child's sight line to the camera and photographs the natural expression and the smiling face. - 特許庁

文字や言葉で教えることを避けて坐禅を勧める理由として、世尊拈華、迦葉微における以心伝心の故事を深く信奉しているという以外にも、自分の内奥が仏であることを忘れて経典や他人の中に仏を捜しまわることがかえって仏道成就の妨げになるからであると説く。例文帳に追加

The reason to recommend mediation with avoiding to teach by characters and words is that not only it believes strongly the historical events of telepathy in Seson nenge, Kasho bisho (when Buddha held up a the flower on his deathbed, only Mahakassapa smiled among his disciples by knowing what he meant), but also it preaches that it prevents the accomplishment of Buddhism to seek Buddha in sutras and others with forgetting the fact that Buddha exists in the inner bottom of oneself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「否な否な野蛮ぢや」と畳みかけしに、「何とて夫(そ)れ程に申すにや」と推せしゆゑ、「実に文明ならば、未開の国に対しなば、慈愛を本とし、懇懇説諭して開明に導く可きに、左は無くして未開蒙昧の国に対する程むごく残忍の事を致し己れを利するは野蛮ぢや」と申せしかば、其の人口を莟(つぼ)めて言無かりきとてはれける例文帳に追加

When I persisted in my views on the west being barbaric, that person vehemently objected and asked what made me say so whereby I answered, 'If the west is truly civilized, they should deal with an undeveloped country with fundamental kindness and should admonish that country with patience to lead it to become civilized but, instead of doing so, they have been hardhearted and brutal towards the undeveloped and unilluminated country to their own benefit which is barbaric,' that person pursed his lips with words failing him," chuckled Saigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS