意味 | 例文 (490件) |
自分なりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 490件
自分がしていることを好きになりなさい。例文帳に追加
Love what you do. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は自分の健康を犠牲にして金持ちになりました。例文帳に追加
He became rich at the cost of his health. - Tanaka Corpus
初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。例文帳に追加
I was worried about my mistakes at first. - Tanaka Corpus
はじめのうちは自分の誤りが気になりました。例文帳に追加
I was worried about my mistakes at first. - Tanaka Corpus
あなたは自分の病気を軽視してはなりません。例文帳に追加
You must not make little of your illness. - Tanaka Corpus
山田がなんとか自分なりの方法を見付けます例文帳に追加
Mr./Mrs. Yamada manages to find his/her own way of doing things. - 京大-NICT 日英中基本文データ
「自分をおとしめることになりかねません。」例文帳に追加
"You have compromised yourself seriously." - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
でも自分の脈が早くなり、どきどきするのが感じられた。例文帳に追加
--but I know my pulse went dot and carry one. - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼女は自分の事に夢中になり過ぎて、自分以外のものは全く気にかけなかった。例文帳に追加
She was too self-absorbed to care about anything but herself. - Weblio英語基本例文集
自分自身をよく知っている人は、自分の目にすら取るに足りぬ者と映るようになり、例文帳に追加
He who knoweth himself well is vile in his own sight; - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
いや、君は役に立たないんじゃないよ。自分に厳しくなりすぎないで。例文帳に追加
Oh you're not useless. Don't be too hard on yourself. - Weblio Email例文集
私は取り急ぎ特にAに関する自分の意見を説明しなければなりません。例文帳に追加
I must hasten to explain my meaning with particular reference to A. - Weblio Email例文集
私は自分なりの答えを持つことが大切だと思います。例文帳に追加
I think that it is important to having an answer from yourself. - Weblio Email例文集
私は自分のことしか考えてないことにとても恥ずかしくなりました。例文帳に追加
I get very embarrassed by only thinking about myself. - Weblio Email例文集
私は英語で話したくても話せない自分が嫌になります。例文帳に追加
I hate the fact that I can't speak English even though I want to. - Weblio Email例文集
私たちはそれぞれ、自分自身の仕事をしなければなりません。例文帳に追加
We all have to do our respective jobs on our own. - Weblio Email例文集
私も早く自分の力で生活できるようになりたいです。例文帳に追加
I want to be able to have a lifestyle by my own ability. - Weblio Email例文集
私も早く自分の力で生活できるようになりたいと思っています。例文帳に追加
I want to be able to live independently soon too. - Weblio Email例文集
このプログラムを通してもっと自分の意見を言えるようになりたい。例文帳に追加
I'd like to learn to express my opinions more through this program. - Weblio Email例文集
自分の文章が過度に繰り返したために冗長になり彼はイライラしていた。例文帳に追加
He was frustrated with the repetitiveness of his writing. - Weblio英語基本例文集
成人式のために自分で着付けができるようになりたい。例文帳に追加
I want to be able to wear my long sleeved kimono by myself for my Coming of Age ceremony. - 時事英語例文集
一生懸命働いて自分の店が出せるようになりました.例文帳に追加
We have worked so hard that we have at last been able to open our own shop. - 研究社 新和英中辞典
彼は自分のすべきことをするために、一人になりたかった。例文帳に追加
He wanted to be left alone to go about his business. - Tatoeba例文
他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。例文帳に追加
Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. - Tatoeba例文
私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。例文帳に追加
We must take good care of ourselves. - Tatoeba例文
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。例文帳に追加
I wish I were what I was when I wished I were what I am. - Tatoeba例文
トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。例文帳に追加
Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room. - Tatoeba例文
トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。例文帳に追加
Tom said that he wanted to be alone, and then went up to his room. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (490件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |