1016万例文収録!

「薫家」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 薫家に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

薫家の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

巻名は、浮舟(源氏物語)の隠れを訪れたが詠んだ和歌に因む。例文帳に追加

The title of this chapter was derived from the waka poetry which Kaoru composed when he visited Ukifune's refuge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は比叡山の奥・横川(よかわ)を訪ね、小野で出した女について僧都に詳しく尋ねた。例文帳に追加

Kaoru visited Yokawa, deep in Mt. Hiei, and asked sozu (a prelate) in detail about a woman who had become a priest at Ono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若江子(わかえにおこ、天保6年(1835年)-明治14年(1881年)10月11日)は幕末から明治初期の公出身女性。例文帳に追加

Nioko WAKAE (1835 - October 11, 1881) was a lady from court noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある日,カムイは半(はん)兵(べ)衛(え)という名の漁民(小林)を助け,彼の族に迎え入れられる。例文帳に追加

One day, Kamui helps a fisherman named Hambei (Kobayashi Kaoru) and is received into his family.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

更にその後も後継者たる男子に恵まれず、再興後も3、4、5、8、9代が他から養子相続であり、子の父・若江量長も錦小路からの養子で、子も3人姉妹(男兄弟は無し)の次女であった。例文帳に追加

Even after the reinstatement of their family status, Nioko was the second of three sisters and her father Ryoukei WAKAE was also adopted from the Nishikikoji family, which meant they had no male successors so they had to adopt children from other families to be the third, fourth, fifth, eighth, and ninth successors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また大阪の坐摩神社の宮司は渡辺契の、お初天神として有名な大阪曾根崎の露天神社の社は渡辺の子孫である。例文帳に追加

Also, the Fuji family of Zama-ninja Shrine in Osaka is a descendant of , and the shake (family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis) of Tsuyunoten-jinja Shrine at Sonezaki, Osaka, commonly known as Ohatsu-tenjin, is a descendant of .  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋九月、は浮舟が三条の隠れにいることを知り、弁の尼に仲立ちを頼んでその小を訪れた。例文帳に追加

In autumn, September, Kaoru found again Ukifune's whereabouts, and through the mediation of Ben no ama, he visited her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正月、中の君のもとに届いた文を見て女の居所を知った匂宮は、の邸の事情に通じている臣に探らせ、女がの囲い人として宇治に住んでいることを知る。例文帳に追加

When he came to know the whereabouts of the woman on New Years Day after seeing a letter delivered to Naka no kimi, Nioumiya made his vassal who was well informed about the internal situations of Kaoru's residence probe and finally came to know that the woman lives in Uji as Kaoru's mistress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「夢浮橋」の後を補う後日譚にあたる匂宮の即位、と浮舟の結婚、と浮舟の出などを描く巣守から八橋までの5帖例文帳に追加

The other five chapters, from 'Sumori' to 'Yatsuhashi,' are sequels to the final chapter 'Yume no Ukihashi' (The Floating Bridge of Dreams), and deal with events such as Niou Miya's accession to the throne, Kaoru and Ukifune's marriage and their becoming a Buddhist monk and nun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伏見宮の縁故で、女流漢学者で勤王論者の若江子(1835―1881年)が庭教師として忠香の娘たちの養育に携わっていたが、女御を一条から出すのに際し、子は姉を差し置いて妹の寿栄君を推薦したと言われている。例文帳に追加

Through connections of the Fushimi-no-Miya family, Nioko WAKAE, a female scholar of Chinese classics and an imperialist (1835-1881), was involved in the nurturing of Tadaka's daughters as a tutor, but in the face of choosing a consort from the ICHIJO family, Nioko is said to have recommended the younger sister Suegimi over the older sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その一環として名香の調合がひろく諸に呼びかけられ、梅の咲く春のある日物合が行われるのだった。例文帳に追加

Various families are asked to blend fine incense as a part of the preparations, so one spring day when plum blossoms come out, a 'blending incense' competition is held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、漠然ながら自分の出生に疑念を感じていたは、人生を味気なく思い、悶々と出の志を抱え過ごしていた。例文帳に追加

However, Kaoru, who had a vague suspicion about his birth, considered his life somewhat dull, and led his life thinking of becoming a priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は、の庇護を受けていた女が匂宮に連れ出されて淀川対岸の隠れへ向かう途中に詠んだ和歌に因む。例文帳に追加

The title of this chapter was derived from the waka poetry composed by a woman under Kaoru's patronage when she was on her way, after being taken out by Nioumiya, to a hideaway located on the other side of the Yodo-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後僧都の手により出を果たし、に消息を捉まれ自らの元に戻るよう勧められても、終始拒み続けた。例文帳に追加

Thereafter, she entered the Buddhist priesthood under the guidance of Yokokawa no sozu and even after her whereabouts were located by Kaoru, she constantly refused to return to be his mistress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後女三宮は無事男子()を出産したもののすっかり弱り切り、心配して密かに訪れた朱雀帝に出を願った。例文帳に追加

After that, Onna san no miya gave birth to a baby boy (Kaoru) without trouble, but became drastically weak and pleaded with Suzakutei, who was concerned and privately visited her, to allow her to enter the priesthood,.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗信は兄松井信が病没した享禄2年(1529年)に督および二俣城主を継いだと推測される。例文帳に追加

It is assumed that Munenobu took over the family estate and the position of castellan of Futamata Castle in 1529 when his older brother, Nobushige MATSUI was died of illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

娘で宗玩の妹・永(えいくん)は、宮中医として知られた半井の一員で堺で開業していた半井云也に嫁した。例文帳に追加

His daughter, Eikun, who was the younger sister of Sogan, married Unya NAKARAI, who practiced medicine in Sakai and was a member of Nakarai family known for being the court physicians.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月14日、政宗は今井宗に戦いの結果を報告すると共に、同19日徳川康に対して11ヶ条の申し出を託した。例文帳に追加

Masamune reported the result of the battle to Sokun IMAI on October 14 and also asked him to send eleven proposals to Ieyasu TOKUGAWA on October 19.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮中の詩宴の夜、浮舟を思って古歌を口ずさむの様子に焦りを覚えた匂宮は、雪を冒して再び宇治に赴き、浮舟を淀川対岸の隠れへ連れ出し、そこで二日間を過ごした。例文帳に追加

Nioumiya, who became impatient when he saw Kaoru was humming an old waka poem with Ukifune in his mind at the night of the court poetry reading, revisited Uji despite it snowing, abducted Ukifune to a hideaway located on the other side of the Yodo-gawa River and spent two days there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗信の同族松井宗保の子松井宗直は、はじめ永禄11年(1568年)に二俣城にて徳川康に服属したが、元亀3年(1572年)に来攻した武田信玄に降り、その将依田信に属したと思われる。例文帳に追加

A son of Muneyasu MATSUI who was allied to Munenobu, Munenao MATSUI submitted himself to Ieyasu TOKUGAWA in Futamata Castle in 1568, but capitulated to Shingen TAKEDA who attacked in 1572, after which he belonged to the Shogun Nobushige YODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和泉国堺(現・大阪府堺市)では、豪商今井宗久の子今井宗が大坂の陣ののちに徳川に代官として取り立てられることにより旗本となり、堺宿院町に屋敷を構え、旗本札を発行した。例文帳に追加

In Sakai, Izumi Province (present Sakai City, Osaka Prefecture), Sokun IMAI, a son of Sokyu IMAI of a wealthy merchant, was specifically picked as a local governor by the Tokugawa family after The Siege of Osaka to become a Hatamoto, having a residence in Sakai-shukuin-cho, and issued Hatamoto-satsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、武田氏衰亡と共に依田信康に味方し、松井宗直系の遠州松井氏は再び徳川氏に帰参したと思われ、以後上州丸子河原合戦で戦功をあげて徳川直参旗本松井氏となる。例文帳に追加

However, Nobushige YODA gradually took the side of Ieyasu as the Takeda clan was going to ruin and the Enshu-Matsui clan who were lineal descendants of Munenao MATSUI seemed to have returned to service of the Tokugawa clan, thereafter, the Enshu-Matsui clan received credit during the Battle of Joshu-Marukogawara and became the Matsui clan of Tokugawa jikisan (direct subordinate of Tokugawa) and Hatamoto (direct retainer of the shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、伊達には慶長5年(1600年)10月6日付中嶋左衛門宛伊達政宗書状、10月14日、10月19日付今井宗宛政宗書状、その戦功を賞する返書として10月24日付伊達政宗宛徳川康書状が残されており、慶長5年10月6日に何らかの戦闘行為が行われたのは間違いないであろう。例文帳に追加

However, the Date family has kept Masamune DATE's letter to Saemon NAKAJIMA () dated October 6, 1600, Masamune's letters to Sokun IMAI dated October 14 and 19, and Ieyasu TOKUGAWA's letter to Masamune DATE dated October 24 to praise him for his distinguished military act and therefore, there is no doubt that any battle took place on October 6, 1600.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また1924年4月、新進作直木三十五(当時「直木三十三」)が書いた小説『心中きらゝ坂』が、大阪プラトン社の雑誌『苦楽』に掲載されているのを読んだ牧野は、たまたま同月撮影所に招待したプラトン社の小山内と川口松太郎に同伴した直木に映画化を要望した。例文帳に追加

In April of 1924, Makino, after reading "Shinju Kirarazaka," a novel written by a then-budding writer, Sanjugo NAOKI (then called himself "Sanjusan NAOKI") and published in a magazine called "Kuraku" issued by a publishing house Platon Osaka, happened to meet Naoki accompanying Kaoru OSANAI and Matsutaro KAWAGUCHI of Platon whom he had invited to his film studio, and then asked permission of Naoki about making the novel into a movie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昭和21年(1946年)10月から昭和25年(1950年)12月まで、昭和天皇の「西洋の思想と習慣を学ぶ」という方針に従い、アメリカ合衆国の著名な児童文学者にしてクエーカー教徒のエリザベス・ヴァイニング(日本では「ヴァイニング夫人」として知られている。enElizabeth_Gray_Vining)が庭教師として就き、その陶を受ける。例文帳に追加

Following the policy of the Emperor Showa, 'Learn the thought and custom of the West,' he studied from October 1946 to December 1950 under a Quaker enElizabeth_Gray_Vining, a famous juvenile literary person in the U.S. (in Japan, she was known as 'Mrs. Vining'), who was invited as a tutor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS