1016万例文収録!

「行きつ戻りつ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 行きつ戻りつの意味・解説 > 行きつ戻りつに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

行きつ戻りつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

彼は部屋を行きつ戻りつした.例文帳に追加

He wandered up and down the room.  - 研究社 新英和中辞典

彼はプラットホームを行きつ戻りつしていた.例文帳に追加

He was walking up and down (on) the platform.  - 研究社 新和英中辞典

ext2 と ext3 は簡単に行きつ戻りつできる。例文帳に追加

It is easy to switch back and forth between ext2 and ext3.  - JM

車の揺れでマッチは開いた口へ行きつ戻りつした。例文帳に追加

The swaying movement of the car brought the match to and from the opened mouth.  - James Joyce『恩寵』

例文

並んで敷かれた行き戻りの鉄道線路例文帳に追加

a double railroad track  - EDR日英対訳辞書


例文

屋敷の前を行きつ戻りつしているとき、ホームズが切り出した。「いいかい、例文帳に追加

"You see," remarked Holmes, as we paced to and fro in front of the house,  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

切換え器は、一方の切換え側ではバス接続用として選択した行き側と戻り側との2回路分のケーブル接続端子のなかで行き側回路と戻り側回路とで異なる端子となっているもの相互を短絡する。例文帳に追加

The switcher mutually short-circuits different terminals on an outgoing circuit and an incoming circuit among the cable connection terminals corresponding to two circuits of the outgoing circuit and the incoming circuit selected for bus connection on one switching side. - 特許庁

彼は三十分ほど家にいたが、居間の窓から、行きつ戻りつ、興奮して話し、腕を振り回す彼が垣間見えた。例文帳に追加

"He was in the house about half an hour, and I could catch glimpses of him in the windows of the sitting-room, pacing up and down, talking excitedly, and waving his arms.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

冷却水路8は管軸方向に仕切り体11を入れて作り、ランス先端行きとその戻り水路を作る。例文帳に追加

The cooling water passage 8 is interposed with partition bodies 11 in the tube axial direction to form a forwarding water-passage to the tip part of the lance and a return-back water passage. - 特許庁

例文

また、扉19の内側に作られる冷気戻り通路をなくし、その分、貯蔵容器41の奥行き方向の拡大を図る。例文帳に追加

Further, a cold air return passage made inside the door 19 is eliminated to enlarge the storage case 41 in the direction of depth by that much. - 特許庁

例文

これにより、行き戻りで偏光状態が90度異なるので、収差は、それぞれ独立に補正される。例文帳に追加

Thus, since the polarization states of advancing light and returning light are different from each other by 90 degrees, respective aberrations are independently corrected. - 特許庁

配管接続部2a、2bは、行き管と戻り管用に2つ設けられており、熱交換器に連通するとともに、周面23bに囲われた背面23aの開口37からダクト40とともに後方に突出している。例文帳に追加

Two of the piping connection parts 2a and 2b are situated at each of a supply pipe and a return pipe and communicated with the heat exchanger and protruded rearward from an opening 37 of the back 23a surrounded by the peripheral surface 23b. - 特許庁

循環回路5の途中で、行き配管2とバイパス回路6の接続部よりも下流、かつ、戻り配管4とバイパス回路6の接続部よりも上流位置に、給水回路7を接続する。例文帳に追加

A water supply circuit 7 is connected on the way of the circulation circuit 5 at a downstream position with respect to a connecting portion of the going-pipe 2 and the bypass circuit 6, and an upstream position with respect to a connecting portion of the returning-pipe 4 and the bypass circuit 6. - 特許庁

駆動モータは、ニップ部分を通過する紙シートに対してロールの位置を変更するためにロールを連続して行きつ戻りつ側方に移動させる。例文帳に追加

A drive motor moves the rolls in a continuous back and forth lateral motion in order to change the positions of the rolls relative to a paper sheet passing through the nip part. - 特許庁

塗装オン時には、塗料行き流量計1Aの塗料量と塗料戻り流量計1Bの塗料量との差分により塗料の吐出量を測定しかつ流量計偏差により補正する。例文帳に追加

At a time of coating-OFF, the emitting amt. of the coating material is measured on the basis of the difference between the coating material amt. of the coating material feed flowmeter 1A and that of the coating material return flowmeter 1B to be corrected on the basis of the flowmeter deviation. - 特許庁

行きの光ファイバー3aの始端部には光源6が接続され、戻りの光ファイバー3bの終端部には光量変化を検出する径の小さい光ファイバー8が接続されている。例文帳に追加

A light source 6 is connected with the starting portion of outgoing optical fibers 3a and smaller-diameter optical fibers 8 for detecting variation in light quantity is connected with the ending portion of return optical fibers 3b. - 特許庁

レバーを回動操作したときやステアリング操作で戻したときのレバーのばたつき、並びにレバーの行き過ぎ又は戻りすぎによる誤った接点の閉成といった不具合を発生しないようにする。例文帳に追加

To prevent troubles such as flapping of a lever generated when the lever is rotated or returned by steering operation, and erroneous closing of contact due to over-advancing or over-returning of the lever. - 特許庁

油圧ショベル1と、当該油圧ショベル1に掘削動作、行き旋回動作、放土動作及び戻り旋回動作を繰り返し自動的に行わせる自動運転コントローラ61とをもって自動運転ショベルを構成する。例文帳に追加

The automatic operation backhoe is composed of the hydraulic backhoe 1 and an automatic operation controller 61 which automatically and repeatedly conduct excavation operation, forward slewing operation, soil discharge operation and return slewing operation. - 特許庁

すなわち、作成されたキャッシュツリー情報を元に、自分が戻りたいページを直接指定し、キャッシュ内を行き来できるように構成される。例文帳に追加

Namely, this information processing device is constituted so that the user can come and go in the caches, by directly specifying a page to which the user desires to return, based on the created cache tree. - 特許庁

真空系、洗浄ガス系、封入ガス系の切り替えに、ピン11を行き戻りさせるだけでダイヤフラム10を開閉させ、各回路の導通、遮断をおこなう。例文帳に追加

A diaphragm 10 is opened/closed only by moving a pin 11 back and force for switching among a vacuum line, a cleaning gas line, and a sealing gas line, to perform making/breaking of respective circuits. - 特許庁

データ転送回路100は、プロセッサ200〜プロセッサ203からのリクエストを行きクロスバ調停回路600で調停し、レジスタ500〜レジスタ503に格納された戻りクロスバ出力ポート番号と伴に、行きクロスバ400からメモリモジュール300〜メモリモジュール303に出力する。例文帳に追加

This data transfer circuit 100 arbitrates requests from processors 200 to 203 by a cross bar arbitration circuit 600, and outputs them with return cross bar output port numbers stored in registers 500 to 503 from a forward cross bar 400 to memory modules 300 to 303. - 特許庁

本設設備系統14の配管内を洗浄する際には、本設設備系統14の配管に行き循環配管30と戻り循環配管33とを接続して、両循環配管30,33と本設設備系統14の配管とで閉ループの流路を形成する。例文帳に追加

When cleaning the inside of the piping of the equipment system 14, the outbound circulation piping 30 and the inbound circulation piping 33 are connected to the piping of the equipment system 14 and the flow passage of a closed loop is formed of both the piping 30, 33 and the piping of the equipment system 14. - 特許庁

この場合には、表示用制御基板は、主制御基板から図柄停止コマンドを受信するまでの間、停止図柄指定コマンドで指定された停止図柄を該当する表示領域3a1〜3c3内で行きつ戻りつさせた表示、いわゆる左右にブラブラさせた移動表示を継続する。例文帳に追加

In this case, the control board for display continues display of the stop pattern indicated by the stop pattern indication command back and forth in display areas 3a1 to 3c3 making it move in a so-called mobile display of lateral freely swing until receiving the pattern stopping command from the main control board. - 特許庁

この場合には、表示用制御基板は、主制御基板から図柄停止コマンドを受信するまでの間、停止図柄指定コマンドで指定された停止図柄を該当する表示領域3a1〜3c3内で行きつ戻りつさせた表示、いわゆる左右にブラブラさせた移動表示を継続する。例文帳に追加

In this case, the control board for the display continues the display of making a stop pattern specified by a stop pattern specifying command go back and forth inside pertinent display areas 3a1-3c3, so-called moving display of wandering to the left and right, until the pattern stop command is received from a main control board. - 特許庁

この場合には、表示用制御基板は、主制御基板から図柄停止コマンドを受信するまでの間、停止図柄指定コマンドで指定された停止図柄を該当する表示領域3a1〜3c3内で行きつ戻りつさせた表示、いわゆる左右にブラブラさせた移動表示を継続する。例文帳に追加

In that case, the display control board continues such display that stopping symbols designated by a stopped symbol-designating command move back and forth within corresponding display areas 3a1-3c3, moving display, so to speak, swinging in the lateral direction, till it receives the symbol stopping command from a main control board. - 特許庁

送電鉄塔2に設置されたOPGW用光ファイバー3の接続箱4には行きの光ファイバー3a同士及び戻りの光ファイバー3b同士をつなぐようにして2本のセンシング用光ファイバー5a,5bが収納されている。例文帳に追加

In the junction boxes 4 for optical fibers 3 for OPGW installed on transmission steel towers 2, two sensing optical fibers 5a and 5b are housed, so that the outgoing optical fibers 3a are linked together and the return optical fibers 3b are linked together. - 特許庁

よって、レバー30を回動操作したときやステアリング操作で戻したときに、レバー30がばたつかないようにすることができ、又、レバー30の行き過ぎ又は戻り過ぎによる誤った接点の閉成を生じないようにすることができる。例文帳に追加

Thereby, when the lever 30 is turning operated or returned by steering operation, flapping of the lever can be avoided, or an erroneous closing of the contact due to over-advancing or over-returning of the lever 30 can be prevented. - 特許庁

浴室の外壁に取り付けられたカバー基部80aには、左側に配線(電源線)39aおよび41a、真ん中に延長管(行き管および戻り管)68a、b、右側に配線(信号線)39bおよび41bが載置されている。例文帳に追加

Wirings, 39a and 41a (power source wires), at the left, and an extension pipe (supply and return pipes) 68a and 68b, at the center, and wirings (signal wires) 39b and 41b, at the right, are placed at the base part 80a of a cover attached to the outer wall of a bathroom. - 特許庁

その劇中、天皇の祖神、山幸彦が「塩土老翁」(しおつつのおじ)という神に「無目籠」(まなしかたま)という水の入らないかごに乗せられ、海神の宮(わだつみのみや)に行き、海神(わだつみ)の娘、豊玉姫(とよたまひめ)と結婚し3年間暮らし生まれ故郷に戻り禁(タブー)を破る話の大筋がそっくりである。例文帳に追加

The main plot is quite similar to Urashima Monogatari; Yamasachihiko, the deity from which the Imperial family is descended, was put in a waterproof palanquin called 'Manashikatama' by the god Shiotsutsunooji and taken to Wadatsumi no miya (a palace of the tutelary deity of the sea), and there gets married to Toyotamahime, a daughter of Wadatsumi, and after spending three years there he returns home and breaks a taboo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。例文帳に追加

I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance. - Tatoeba例文

ブーム12、アーム13及びバケット14からなるフロント作業機を備えた油圧ショベル1と、当該油圧ショベルに備えられ、前記フロント作業機に掘削動作、行き旋回動作、放土動作及び戻り旋回動作を繰り返し自動的に行わせる自動運転コントローラ61とから自動運転ショベルを構成する。例文帳に追加

The automatic operation backhoe is composed of the hydraulic backhoe 1 with a front working machine, consisting of a boom 12, an arm 13 and a bucket 14 and an automatic operation controller 61 installed to the hydraulic backhoe and automatically and repeatedly conducting excavation operation, forward slewing operation, soil discharge operation and return slewing operation to the front working machine. - 特許庁

例文

自らのこの上ない幸福、そして初めて自分の所帯の主人となった男の周りに持ち上がる家庭を中心とした利害は私の注意をすべて奪うのに十分だったし、ホームズの方は、ボヘミアンそのものであるその精神のためにどんなものであれ社交を嫌い、ベーカー街の私たちの下宿に残って古い本に埋もれ、週ごとにコカインと野心、麻薬による惰眠と、彼本来の情熱的な性質の示す猛烈な気力の間を行きつ戻りつしていた。例文帳に追加

My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS