1016万例文収録!

「顔をしかめて」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 顔をしかめての意味・解説 > 顔をしかめてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

顔をしかめての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 93



例文

顔をしかめて例文帳に追加

with a frown  - 日本語WordNet

顔をしかめて例文帳に追加

with a frown - Eゲイト英和辞典

渋いをしてしかめる.例文帳に追加

draw one's brows together in a frown  - 研究社 新英和中辞典

彼は顔をしかめて不快を示した.例文帳に追加

He evinced his displeasure by scowling.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼は顔をしかめて薬を飲んだ例文帳に追加

He swallowed the medicine with a sour mouth.  - 斎藤和英大辞典


例文

不賛成だとしてしかめる.例文帳に追加

frown in disapproval  - 研究社 新英和中辞典

顔をしかめて吐き出した例文帳に追加

He spat out with a wry face.  - 斎藤和英大辞典

彼は当惑してしかめた。例文帳に追加

He frowned in puzzlement. - Tatoeba例文

不快に思ってしかめ例文帳に追加

to grimace at  - EDR日英対訳辞書

例文

彼は当惑してしかめた。例文帳に追加

He frowned in puzzlement.  - Tanaka Corpus

例文

彼は顔をしかめて難しそうな話をしていた。例文帳に追加

He was speaking about something difficult with a grimace.  - Weblio Email例文集

彼は(私に向かって)顔をしかめて不賛成の意を示した.例文帳に追加

He scowled his disapproval (at me).  - 研究社 新英和中辞典

彼は顔をしかめて渋い表情をした.例文帳に追加

He screwed his face (up) into a frown.  - 研究社 新英和中辞典

母はラムのシチューをひと口食べてしかめた.例文帳に追加

Mother tasted the lamb stew and made a face.  - 研究社 新英和中辞典

嫌気または嫌悪を示してしかめ例文帳に追加

make a face indicating disgust or dislike  - 日本語WordNet

彼女は先を思いやってしかめ例文帳に追加

she made a grimace at the prospect  - 日本語WordNet

彼は私に向かってしかめ難色を示した例文帳に追加

He scowled disapproval at me. - Eゲイト英和辞典

彼女はスープの味をみてしかめ例文帳に追加

She tasted the soup and made a face. - Eゲイト英和辞典

彼女は鼻に指を当て、しかめた。例文帳に追加

She laid a finger against her nose and frowned:  - James Joyce『姉妹』

思いっきり顔をしかめて立ちあがり、歩きさっていきました。例文帳に追加

she got up in great disgust, and walked off;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

彼女は一生懸命に思い出そうとしてしかめた.例文帳に追加

She frowned in an effort of memory [recollection].  - 研究社 新英和中辞典

親父は百円払わせられてしかめ例文帳に追加

Father looked blue at having to pay a hundred yen.  - 斎藤和英大辞典

彼女はその女性に対してしかめた。例文帳に追加

She made faces at that woman. - Tatoeba例文

彼は考えているときいつもしかめ例文帳に追加

thinking always made him frown  - 日本語WordNet

彼女はその女性に対してしかめた。例文帳に追加

She made faces at that woman.  - Tanaka Corpus

ここで顔をしかめて、せりふがとぎれました。例文帳に追加

here she broke off with a frown, and, after thinking for a minute,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ガムを噛み噛み話を聞いている学生に気付いて彼はしかめた.例文帳に追加

He grimaced [frowned, pulled a sour face] when he noticed the student chewing gum during the lecture.  - 研究社 新和英中辞典

ダーシー氏は首を入念に包みながら顔をしかめて立っていた。例文帳に追加

Mr. D'Arcy stood swathing his neck carefully and frowning.  - James Joyce『死者たち』

ハンズは顔をしかめて僕を見たが、何も口には出さなかった。例文帳に追加

He looked at me sourly enough but said nothing.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

パスパルトゥーは、主人と再会したとき、顔をしかめて見せた。例文帳に追加

Passepartout, who had now rejoined his master, made a wry grimace,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

とネズミがしかめながらも、とってもれいぎ正しく言いました。例文帳に追加

said the Mouse, frowning, but very politely:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

彼は子供のしかめた震えるを見て不安になりだした。例文帳に追加

He looked at the contracted and quivering face of the child and began to be alarmed.  - James Joyce『小さな雲』

ケイト叔母はきつくしかめ、一言一言うなずいていた。例文帳に追加

Aunt Kate frowned severely and nodded her head at every word.  - James Joyce『死者たち』

画像中の複数のから特定のを簡単に選べる電子カメラを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic camera capable of easily selecting a specified face from a plurality of faces in an image. - 特許庁

自分の綺麗なかたちを手で確かめようとするみたいに、デイジーはの下半分を両手でおおった。例文帳に追加

Daisy took her face in her hands as if feeling its lovely shape,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

認識データを容易に作成できる電子カメラを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic camera capable of easily generating face recognition data. - 特許庁

そして、侵入者MNのを検出した監視カメラを拡大用として選択し、この監視カメラを侵入者MNのに向けてズームインしてが拡大された静止画像を記録する。例文帳に追加

The monitoring camera which detects the face of the intruder MN is selected for enlarging, the camera is zoomed in toward the face, and a static image of enlarged face is recorded. - 特許庁

ユーザが携帯テレビ電話機をから一定距離離して設置し、カメラ14を自分のに向ける。例文帳に追加

A user installs a portable video telephone set away from the user's face by a fixed distance and makes a camera 14 turn to the user's face. - 特許庁

監視カメラで撮影された部の画像であっても、照合精度を向上させることが可能な認証装置を提供する。例文帳に追加

To provide a face authentication device whose collation accuracy is enhanced even if an image of a face part photographed by a monitoring camera. - 特許庁

監視カメラ等において、領域の検出に時間がかかっても、人物のを適正な合焦・露出条件で撮影できるようにする。例文帳に追加

To photograph a face of a person under proper focus and exposure conditions in a monitoring camera or the like, even if it takes much time to detect a face area. - 特許庁

撮像素子と、操作部と、検出部と、制御部と、認識データ生成部と、記録部とを備えた電子カメラを提供する。例文帳に追加

The electronic camera includes: an imaging element; an operation section; a face detection section; a control section; a face recognition data generating section; and a recording section. - 特許庁

認識処理の演算量を状況に応じて適切に調整できる電子カメラを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic camera capable of appropriately adjusting an operation amount of face recognition processing, depending on conditions. - 特許庁

認識データを生成する際の登録撮影を容易に行うことのできる電子カメラを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic camera capable of easily executing registration photographing in generating face recognition data. - 特許庁

認識により被写体の人物に安定して合焦させることのできる電子カメラを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic camera by which a person being a subject is stably focused by face recognition. - 特許庁

その口ぶりはとってもそんけいがこもっていましたが、でも言いながら王さまにむかって、しかめっつらをして変なをしてみせています。例文帳に追加

he said in a very respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

赤の女王さまが、アリスに向かってしかめながら申します。「お返しに、見事なスピーチをするがよいぞ」例文帳に追加

`You ought to return thanks in a neat speech,' the Red Queen said, frowning at Alice as she spoke.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

電子カメラは、撮像部、表示部、第1目印表示制御部、検出部、第2目印表示制御部、認識部、第2目印表示制御部、認識部、表情判定部及び撮影制御部を備える。例文帳に追加

The electronic camera includes an imaging part, a display part, a first mark display control part, a face detection part, a second mark display control part, a face recognition part, an expression determination part, and a photography control part. - 特許庁

メール送信で、文字列をタイプすることによって作成されたの表情(笑いやしかめ面というような)の表現例文帳に追加

a representation of a facial expression (as a smile or frown) created by typing a sequence of characters in sending email  - 日本語WordNet

自動改札機4は、利用者Pのデータを予め記録した無線定期から該データを取得し、カメラ20を介して利用者Pのデータを取得し、無線定期から取得したデータと利用者本人から取得したデータとが一致したことを条件に、利用者Pの通行を許可し、ゲート22を開く。例文帳に追加

This automatic ticket examination machine 4 acquires face data from a radio season ticket, having the face data of the user P recorded therein beforehand, acquires the face data of the user P via a camera 20, permits the user to pass on condition that the face data acquired from the radio season ticket matches the face data acquired from the user, and opens a gate 22. - 特許庁

例文

認識技術を利用して、より多くの情報をユーザに対して提示することができる電子カメラおよび画像処理プログラムを提供すること。例文帳に追加

To provide an electronic camera and an image processing program capable of presenting more pieces of information to a user by using face recognition technique. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS