顔をしかめての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 93件
彼は顔をしかめて不快を示した.例文帳に追加
He evinced his displeasure by scowling. - 研究社 新英和中辞典
彼は顔をしかめて薬を飲んだ例文帳に追加
He swallowed the medicine with a sour mouth. - 斎藤和英大辞典
彼は顔をしかめて難しそうな話をしていた。例文帳に追加
He was speaking about something difficult with a grimace. - Weblio Email例文集
彼は(私に向かって)顔をしかめて不賛成の意を示した.例文帳に追加
He scowled his disapproval (at me). - 研究社 新英和中辞典
嫌気または嫌悪を示して顔をしかめる例文帳に追加
make a face indicating disgust or dislike - 日本語WordNet
彼は私に向かって顔をしかめ難色を示した例文帳に追加
He scowled disapproval at me. - Eゲイト英和辞典
思いっきり顔をしかめて立ちあがり、歩きさっていきました。例文帳に追加
she got up in great disgust, and walked off; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
ここで顔をしかめて、せりふがとぎれました。例文帳に追加
here she broke off with a frown, and, after thinking for a minute, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
ガムを噛み噛み話を聞いている学生に気付いて彼は顔をしかめた.例文帳に追加
He grimaced [frowned, pulled a sour face] when he noticed the student chewing gum during the lecture. - 研究社 新和英中辞典
ダーシー氏は首を入念に包みながら顔をしかめて立っていた。例文帳に追加
Mr. D'Arcy stood swathing his neck carefully and frowning. - James Joyce『死者たち』
ハンズは顔をしかめて僕を見たが、何も口には出さなかった。例文帳に追加
He looked at me sourly enough but said nothing. - Robert Louis Stevenson『宝島』
パスパルトゥーは、主人と再会したとき、顔をしかめて見せた。例文帳に追加
Passepartout, who had now rejoined his master, made a wry grimace, - JULES VERNE『80日間世界一周』
とネズミが顔をしかめながらも、とってもれいぎ正しく言いました。例文帳に追加
said the Mouse, frowning, but very politely: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
彼は子供のしかめた震える顔を見て不安になりだした。例文帳に追加
He looked at the contracted and quivering face of the child and began to be alarmed. - James Joyce『小さな雲』
ケイト叔母はきつく顔をしかめ、一言一言うなずいていた。例文帳に追加
Aunt Kate frowned severely and nodded her head at every word. - James Joyce『死者たち』
画像中の複数の顔から特定の顔を簡単に選べる電子カメラを提供する。例文帳に追加
To provide an electronic camera capable of easily selecting a specified face from a plurality of faces in an image. - 特許庁
自分の綺麗な顔かたちを手で確かめようとするみたいに、デイジーは顔の下半分を両手でおおった。例文帳に追加
Daisy took her face in her hands as if feeling its lovely shape, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
顔認識データを容易に作成できる電子カメラを提供する。例文帳に追加
To provide an electronic camera capable of easily generating face recognition data. - 特許庁
そして、侵入者MNの顔を検出した監視カメラを拡大用として選択し、この監視カメラを侵入者MNの顔に向けてズームインして顔が拡大された静止画像を記録する。例文帳に追加
The monitoring camera which detects the face of the intruder MN is selected for enlarging, the camera is zoomed in toward the face, and a static image of enlarged face is recorded. - 特許庁
ユーザが携帯テレビ電話機を顔から一定距離離して設置し、カメラ14を自分の顔に向ける。例文帳に追加
A user installs a portable video telephone set away from the user's face by a fixed distance and makes a camera 14 turn to the user's face. - 特許庁
監視カメラで撮影された顔部の画像であっても、照合精度を向上させることが可能な顔認証装置を提供する。例文帳に追加
To provide a face authentication device whose collation accuracy is enhanced even if an image of a face part photographed by a monitoring camera. - 特許庁
監視カメラ等において、顔領域の検出に時間がかかっても、人物の顔を適正な合焦・露出条件で撮影できるようにする。例文帳に追加
To photograph a face of a person under proper focus and exposure conditions in a monitoring camera or the like, even if it takes much time to detect a face area. - 特許庁
撮像素子と、操作部と、顔検出部と、制御部と、顔認識データ生成部と、記録部とを備えた電子カメラを提供する。例文帳に追加
The electronic camera includes: an imaging element; an operation section; a face detection section; a control section; a face recognition data generating section; and a recording section. - 特許庁
顔認識処理の演算量を状況に応じて適切に調整できる電子カメラを提供する。例文帳に追加
To provide an electronic camera capable of appropriately adjusting an operation amount of face recognition processing, depending on conditions. - 特許庁
顔認識データを生成する際の登録撮影を容易に行うことのできる電子カメラを提供する。例文帳に追加
To provide an electronic camera capable of easily executing registration photographing in generating face recognition data. - 特許庁
顔認識により被写体の人物に安定して合焦させることのできる電子カメラを提供する。例文帳に追加
To provide an electronic camera by which a person being a subject is stably focused by face recognition. - 特許庁
その口ぶりはとってもそんけいがこもっていましたが、でも言いながら王さまにむかって、しかめっつらをして変な顔をしてみせています。例文帳に追加
he said in a very respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
赤の女王さまが、アリスに向かって顔をしかめながら申します。「お返しに、見事なスピーチをするがよいぞ」例文帳に追加
`You ought to return thanks in a neat speech,' the Red Queen said, frowning at Alice as she spoke. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
電子カメラは、撮像部、表示部、第1目印表示制御部、顔検出部、第2目印表示制御部、顔認識部、第2目印表示制御部、顔認識部、表情判定部及び撮影制御部を備える。例文帳に追加
The electronic camera includes an imaging part, a display part, a first mark display control part, a face detection part, a second mark display control part, a face recognition part, an expression determination part, and a photography control part. - 特許庁
メール送信で、文字列をタイプすることによって作成された顔の表情(笑いやしかめ面というような)の表現例文帳に追加
a representation of a facial expression (as a smile or frown) created by typing a sequence of characters in sending email - 日本語WordNet
自動改札機4は、利用者Pの顔データを予め記録した無線定期から該顔データを取得し、カメラ20を介して利用者Pの顔データを取得し、無線定期から取得した顔データと利用者本人から取得した顔データとが一致したことを条件に、利用者Pの通行を許可し、ゲート22を開く。例文帳に追加
This automatic ticket examination machine 4 acquires face data from a radio season ticket, having the face data of the user P recorded therein beforehand, acquires the face data of the user P via a camera 20, permits the user to pass on condition that the face data acquired from the radio season ticket matches the face data acquired from the user, and opens a gate 22. - 特許庁
顔認識技術を利用して、より多くの情報をユーザに対して提示することができる電子カメラおよび画像処理プログラムを提供すること。例文帳に追加
To provide an electronic camera and an image processing program capable of presenting more pieces of information to a user by using face recognition technique. - 特許庁
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |