1016万例文収録!

「And friends」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > And friendsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

And friendsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 903



例文

Books and friends should be few but good. 例文帳に追加

書物と友人は数が少なくよいものをもつべきだ。 - Tanaka Corpus

I like to give gifts to my family and friends. 例文帳に追加

私は家族や友人に贈り物をするのが好きです。 - Tanaka Corpus

I canceled my hotel reservations and stayed with friends. 例文帳に追加

私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。 - Tanaka Corpus

You and I are good friends, but we have little in common. 例文帳に追加

君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 - Tanaka Corpus

例文

Lucy and I have as many friends. 例文帳に追加

ルーシーは私と同じくらい友達がいます。 - Tanaka Corpus


例文

Mary and I became good friends. 例文帳に追加

メアリーと私は仲良しになりました。 - Tanaka Corpus

Mary and I remained firm friends for years. 例文帳に追加

メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 - Tanaka Corpus

Bill and I have been sincere friends for a long time. 例文帳に追加

ビルと私は長い間心からの友達だ。 - Tanaka Corpus

Tom and Mike became acquainted through their mutual friends. 例文帳に追加

トムとマイクはお互いの友人を通じて知り合った。 - Tanaka Corpus

例文

John played guitar and his friends sang. 例文帳に追加

ジョンはギターを弾き、彼の友人たちは歌った。 - Tanaka Corpus

例文

John and I are old friends. 例文帳に追加

ジョンと私は古くからの友達です。 - Tanaka Corpus

You and your friends are invited. 例文帳に追加

あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 - Tanaka Corpus

Ai and Mariko are close friends; they go everywhere together. 例文帳に追加

あいとまりこはとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 - Tanaka Corpus

and friends are hardware-specific. 例文帳に追加

とその仲間はハードウェア特有である。 - JM

5.2 buildtools -- Helper module for BuildApplet and Friends 例文帳に追加

5.2 buildtools -- BuildAppletとその仲間のヘルパーモジュール - Python

She made friends with Izumi SHIKIBU and Murasaki SHIKIBU at court. 例文帳に追加

和泉式部・紫式部などと親交した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His friends are 'Kusamochi-kun,' 'Ichigo-daifuku-chan,' and 'Kinako-mochi-kun.' 例文帳に追加

友達の「草餅くん」、「苺だいふくちゃん」、「きなこ餅くん」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Goshin Genmyo was one of his intimate friends and came to Edo together. 例文帳に追加

悟心元明とは親友でともに江戸に遊学した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Akira KUROSAWA and Senkichi TANIGUCHI, who were apprentices of YAMAMOTO, were HONDA's close friends. 例文帳に追加

山本門下の黒澤明、谷口千吉は親友である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But you and I are friends, who unified whole country.' 例文帳に追加

「しかし御身と我は天下友達なり。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Family members, friends and local residents awaited their arrival. 例文帳に追加

家族や友人,地元住民が彼らの到着を待ちわびた。 - 浜島書店 Catch a Wave

It's so nice to talk and eat with friends. 例文帳に追加

友達と話しながら食べるのは本当に楽しいものです。 - 浜島書店 Catch a Wave

And I always had my friends. 例文帳に追加

そして,私にはいつも友人たちがいました。 - 浜島書店 Catch a Wave

Were you able to spend time with your family and friends? 例文帳に追加

家族や友人たちと過ごすことができただろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

Families and friends gather at a garden party. 例文帳に追加

庭でのパーティーに家族や友人が集まります。 - 浜島書店 Catch a Wave

And I always had my friends. 例文帳に追加

そして,私にはいつも友人たちがいました。 - 浜島書店 Catch a Wave

The couple's relatives and friends were invited to the party. 例文帳に追加

2人の親戚や友人が披露宴に招かれた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Moreover, Makoto is not good at his studies and has no friends at school. 例文帳に追加

さらに,真は勉強が苦手で,学校に友達がいない。 - 浜島書店 Catch a Wave

People are spending more time with their families and friends. 例文帳に追加

人々はより多くの時間を家族や友人と過ごしている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Futaba and Kou make friends with some of their classmates:例文帳に追加

双葉と洸は同級生の何人かと親しくなる。 - 浜島書店 Catch a Wave

In my childhood, baseball was just a game my friends and I played.例文帳に追加

子どものころ,私が友達とする遊びは野球でした。 - 浜島書店 Catch a Wave

But he has no friends and spends his days alone.例文帳に追加

しかし,彼には友達がおらず,孤独な日々を送っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

He clearly tells his teacher and friends about his own opinions. 例文帳に追加

彼が先生や友達にはっきり自分の意見を言う - 京大-NICT 日英中基本文データ

He bowed to his friends, and entered into the conversation. 例文帳に追加

友人におじぎをした後、彼は話を始めた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"If our friends, the Scarecrow and the Tin Woodman, were only with us," 例文帳に追加

「友だちのかかしとブリキの木こりさえいたらなあ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

although her friends were all quite happy and contented. 例文帳に追加

でも友だちはみんな、とっても幸せで満足していました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and give advice to thyself specially before all thy dearest friends. 例文帳に追加

あなたの友人の代わりにあなた自身を気づかせなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

5. Trust not thy friends and kinsfolk, 例文帳に追加

友人や親戚に信頼を置かないようにしなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

"The youngster and he were great friends. 例文帳に追加

「この子とあの人はえらく仲が良かったんですよ。 - James Joyce『姉妹』

"when all is said and done, no friends that a body can trust." 例文帳に追加

「何と言っても、信頼できる友達は。」 - James Joyce『姉妹』

And, my friends came over, and we read mangas and played inside the house. 例文帳に追加

そして友達が来て、私たちは家の中で漫画を読んだりして遊びました。 - Weblio Email例文集

I went back to my hometown and met with high school and college friends. 例文帳に追加

私は実家に帰り、高校時代の友人や大学時代の友人と会った。 - Weblio Email例文集

I love cooking and entertaining friends and family. 例文帳に追加

私は料理を作り、友人、家族にふるまうことが大好きです - Weblio Email例文集

Knowing this, Yasube and his friends run!, run! and run! to Takadanobaba to help him. 例文帳に追加

これを知った安兵衛らは、いざ高田馬場へ助太刀にと走る!走る!走る! - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1865 he went to Nagasaki and became good friends with Ryoma SAKAMOTO, Tomoatsu GODAI and others. 例文帳に追加

1865年に長崎に赴いて坂本龍馬、五代友厚らと親交を結んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Charles and Erik meet at Oxford and become good friends. 例文帳に追加

チャールズとエリックはオックスフォードで出会い,親友になる。 - 浜島書店 Catch a Wave

and he and his friends were just going to eat their dinner, 例文帳に追加

折しも公爵と友人たちは夕食を楽しもうとしていた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and he armed a few of his friends and went with them to the citadel. 例文帳に追加

そして数人の友人に武装させ、一緒に城へと向かった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and why you're here, and where my friends are." 例文帳に追加

あとはどうしてあんたたちがここにいるかと、僕の味方がどこにいるかもね」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

To provide a communication terminal that can transmit mail to friends and mail friends without the need for troublesome expense and labor.例文帳に追加

面倒な手間や労力を要することなく友人やメールフレンドにメールを送信できるようにした通信端末装置を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS