Asideを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1274件
to push someone or something aside 例文帳に追加
(ある物事を)不可として退ける - EDR日英対訳辞書
the act of pushing others aside aggressively to make way for oneself 例文帳に追加
他人を押しのけ陥れること - EDR日英対訳辞書
the act of elbowing another person aside 例文帳に追加
ひじで他人をつきのけること - EDR日英対訳辞書
a day set aside in a country to celebrate its independence 例文帳に追加
独立を記念する日 - EDR日英対訳辞書
Would you mind standing aside? 例文帳に追加
脇へ寄ってくださいませんか。 - Tanaka Corpus
To move unfavorite food aside with chopsticks. 例文帳に追加
嫌いなものを箸でのける所作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Doing what is good and setting aside what is evil is the fundamental principle. 例文帳に追加
為善去悪是格物 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A looking-aside detection part 25 performs looking-aside detection based on the looking-aside allowable times allocated on each image region.例文帳に追加
脇見検出部25は、画像領域毎に割り振られた脇見許容時間に基づいて、脇見検出を行う。 - 特許庁
To prevent a DMA from being queued when a cache miss occurs in an IO TLB (I/O translation look aside buffer).例文帳に追加
IO TLB(I/O Translation Look aside Buffer)でキャッシュミスした場合にDMAが待たされることを防止する。 - 特許庁
I stepped aside in order for the children to be able to dance. 例文帳に追加
私はその子どもたちが通れるように脇によけた。 - Weblio Email例文集
I stepped aside so that the children would be able to pass. 例文帳に追加
その子どもたちが通れるように脇によけた。 - Weblio Email例文集
Thank you for setting aside time for me today. 例文帳に追加
今日は私のために時間をいただきありがとうございます。 - Weblio Email例文集
How much do you put aside every month? 例文帳に追加
あなたは毎月どのくらいためますか. - 研究社 新英和中辞典
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |