1153万例文収録!

「Before Sunset」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Before Sunsetに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Before Sunsetの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

A little before sunset he arrived, 例文帳に追加

日没の少し前。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

The action begins shortly before sunset.例文帳に追加

日が暮れるちょっと前に、動きが始まる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Before sunset the wind was blowing strongly. 例文帳に追加

夜明け前には風がとても強く吹いていた。 - Weblio Email例文集

A sunset determining part 41 determines whether the vehicle can return before the sunset; and when it is determined that the vehicle cannot return before the sunset, the sunset determining part issues an alarm to that effect.例文帳に追加

日没判別部41は日没までに帰還できるか否かを判別し、日没までに帰還できないと予測されればその旨警告する。 - 特許庁

例文

We got an hour before sunset. let's make it quick.例文帳に追加

日没まで一時間だ さっさと済ませよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

We've got an hour before sunset. let's make it quick.例文帳に追加

日没まで一時間だ さっさと済ませよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In Manila, darkness set in several hours before sunset.例文帳に追加

マニラでは、日没の数時間前に暗くなった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

the time after sunset and before sunrise while it is dark outside 例文帳に追加

外が暗い、日没の後と日の出の前の時間 - 日本語WordNet

We have another ten miles to walk before sunset. 例文帳に追加

日没までにもう十マイル歩かなければならない。 - Tanaka Corpus

例文

We have another ten miles to walk before sunset.例文帳に追加

日没までにもう十マイル歩かなければならない。 - Tatoeba例文

例文

the time after sunrise and before sunset while it is light outside 例文帳に追加

日の出から日没までの屋外が明るい時間 - 日本語WordNet

(2) When an inspection starts before sunset, it may continue after sunset. 例文帳に追加

2 日没前検証に着手したときは、日没後でもその処分を継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the inspection starts before sunset, it may continue even after sunset. 例文帳に追加

5 日没前検証に着手したときは、日没後でもその処分を継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the condition of the sky of being slightly light before sunrise or after sunset 例文帳に追加

日の出前や日没後に空がかすかに明るいこと - EDR日英対訳辞書

In Manila, darkness set in several hours before sunset.例文帳に追加

マニラでは、日没の数時間前に暗闇が広がり始めた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

(2) Visit, search, or seizure that was initiated before sunset may, when found necessary, be continued beyond sunset. 例文帳に追加

2 日没前に開始した臨検、捜索又は差押えは、必要があると認めるときは、日没後まで継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the execution of the search warrant or seizure warrant starts before sunset, it may continue after sunset. 例文帳に追加

2 日没前に差押状又は捜索状の執行に着手したときは、日没後でも、その処分を継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Muslims pray five times a day: before sunrise, at noon, in the afternoon, after sunset and at night. 例文帳に追加

イスラム教徒は1日5回,日の出前,正午,午後,日没後,夜に祈ります。 - 浜島書店 Catch a Wave

(2) An immigration control officer may, in the event that he/she has started the search or seizure before sunset, continue after sunset. 例文帳に追加

2 入国警備官は、日没前に捜索又は押収に着手したときは、日没後でも、その処分を継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a shining cloud that appears in high latitudes after sunset or before sunrise, called noctilucent cloud 例文帳に追加

夜光雲という,高緯度地方で日没後及び日の出前に現われる輝きを帯びた雲 - EDR日英対訳辞書

However, since the suhama stand for the left side came later, the contest did not begin before sunset. 例文帳に追加

しかし左方の州浜の参上が遅れ、歌合が始まったときはすでに日が暮れていたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(vi) when there is a need to carry out a seizure, search, or inspection before sunrise or after sunset, an entry to that effect and the grounds therefor. 例文帳に追加

六 日出前又は日没後に差押、捜索又は検証をする必要があるときは、その旨及び事由 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In Japan, the latest sunrise occurs about half a month after Toji, and the earliest sunset about half a month before it. 例文帳に追加

日本では、日の出が最も遅い日は冬至の半月後頃であり、日の入りが最も早い日は冬至の半月前頃である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) No entry may be made onto the land set forth in the preceding paragraph before sunrise or after sunset, unless the possessor of the land gives consent. 例文帳に追加

4 日出前及び日没後においては、土地の占有者の承諾があった場合を除き、前項に規定する土地に立ち入ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The entry set forth in paragraph (1) shall not be made before sunrise or after sunset except when the consent of the owner or the occupant of the said land is obtained. 例文帳に追加

3 第一項の立入は、所有者又は占有者の承諾があった場合を除き、日出前及び日没後においては、してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Entry into the land provided for in the preceding paragraph before sunrise or after sunset shall not be made, excluding those cases to which the possessor of the land has consented. 例文帳に追加

4 日出前又は日没後においては、土地の占有者の承諾があつた場合を除き、前項に規定する土地に立ち入つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a shooting time is within a determined time before and after the sunrise and sunset time, the object is assumed lies in an influence of sunset or sunrise, then an effect of white balance adjusting to an image data read from a CCD 33 is reduced.例文帳に追加

撮影時刻が日出入時刻の前後の所定時間内にはいっているとき、被写体が夕焼けまたは朝焼けの影響を受けていると推定し、CCD33から読み出された画像デ−タに対するホワイトバランス調整の効果を弱める。 - 特許庁

Article 35 (1) An immigration control officer shall not enter any residence or building to conduct a search or seizure before sunrise or after sunset, unless the permit indicates that it may be conducted at night. 例文帳に追加

第三十五条 入国警備官は、日出前、日没後には、許可状に夜間でも執行することができる旨の記載がなければ、捜索又は押収のため、住居その他の建造物内に入つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The tilt angle of the display unit is adjusted to the maximum angle (S9, S11), when the time zone is within one hour from the sunrise (Yes at S8), or when the time zone is within one hour before the sunset (Yes at S10).例文帳に追加

そして、日の出から1時間以内の時間帯の場合(S8:YES)、或いは日の入前の1時間以内の時間帯の場合は(S10:YES)、ディスプレイユニットのチルト角度を最大角度に調整する(S9、S11)。 - 特許庁

Article 116 (1) The executing officer shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person to execute a search warrant or seizure warrant before sunrise or after sunset unless the warrant contains a written statement that execution during the night is permitted. 例文帳に追加

第百十六条 日出前、日没後には、令状に夜間でも執行することができる旨の記載がなければ、差押状又は捜索状の執行のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a landscape display unit capable of displaying a landscape, the times of sunrise and sunset, and bearings in an arbitrary direction at an arbitrary place, previously searching the landscape of the place before going to an actual place, and seeing landscape guide at any place by coordinating with movement.例文帳に追加

任意の場所で任意の方向の景色と、日の出、日の入りの時刻や方角を表示したり、現地に行く前にその場所の景色を事前に調査することができ、また、移動に合わせてどんな場所でも景色案内を見ることができる景色表示装置を提供する。 - 特許庁

The time setting part 5 is designed such that: the first light source 2 starts irradiating a plant P with red light before sunset; and then, the second light source 3 starts irradiating the plant P with far-red light irradiation after the completion of the red light irradiation.例文帳に追加

ここで、時間設定部5は、第1の光源2が日没前の時間帯から作物Pに対して赤色光の照射を開始し、第1の光源2が赤色光の照射を終了すると、第2の光源3が作物Pに対して遠赤色光の照射を開始するよう設定されている。 - 特許庁

Article 130 (1) The court shall not enter the residence of a person, or premises, building or vessel guarded by a person for inspection before sunrise or after sunset without the consent of the head of the household, the guard or his/her deputy; provided, however, that this shall not apply when there is the fear that an inspection after sunrise may not fulfill the purpose of inspection. 例文帳に追加

第百三十条 日出前、日没後には、住居主若しくは看守者又はこれらの者に代るべき者の承諾がなければ、検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることはできない。但し、日出後では検証の目的を達することができない虞がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official shall not enter, before sunrise or after sunset, the residence of a person, or premises, buildings or vessel guarded by a person for the purpose of inspection pursuant to the provisions of Article 218, unless the warrant contains a written statement that inspection during the night is permitted; provided, however, that this shall not apply to the places prescribed in Article 117. 例文帳に追加

4 日出前、日没後には、令状に夜間でも検証をすることができる旨の記載がなければ、検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第二百十八条の規定によつてする検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることができない。但し、第百十七条に規定する場所については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS