1153万例文収録!

「CHAPTER 7」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > CHAPTER 7の意味・解説 > CHAPTER 7に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

CHAPTER 7の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 219



例文

Chapter 7 Ensuring healthful and safe living例文帳に追加

第7章 健康で安全な生活の確保 - 厚生労働省

Chapter 7 Perspectives of social security review例文帳に追加

第7章 社会保障を考えるに当たっての視点 - 厚生労働省

The provisions contained in Chapter II of Title XIII shall enter into force as from October 7, 1992.例文帳に追加

第13部第2章の規定は,1992年10月7日から発効するものとする。 - 特許庁

More information on relevance and data collection is provided in chapter 7. 例文帳に追加

目的適合性およびデータ収集について詳細は第7 章を参照。 - 経済産業省

例文

More information on accuracy when collecting data is provided in chapter 7. 例文帳に追加

データを収集する際の正確性に関する詳細は、第7章を参照。 - 経済産業省


例文

(With regard to details concerning credit ratings, see Chapter III. (1) "Credit Ratings," and for details concerning credit risk measurement techniques, see Chapter III. (7) "Check Items for Credit Risk Measurement Technique.")例文帳に追加

(信用格付についてはⅢ.④【信用格付】、信用リスクの計測手法については、Ⅲ. - 金融庁

Chapter 7 Specified Labeled Products (Article 24 and Article 25) 例文帳に追加

第七章 指定表示製品(第二十四条・第二十五条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 Miscellaneous Provisions (Article 121 to Article 136) 例文帳に追加

第七章 雑則(第百二十一条—第百三十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter III Foreign Military Supply Tribunal (Articles 7 to 15) 例文帳に追加

第三章 外国軍用品審判所(第七条—第十五条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The provisions of Section 7 of Chapter III shall apply mutatis mutandis to Commissioners. 例文帳に追加

2 第三章第七節の規定は、人事官にこれを準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Chapter 7 Relationship with the Administrative Procedure Act (Article 55-12) 例文帳に追加

第七章 行政手続法との関係(第五十五条の十二) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter III Enactment of Japanese Agricultural Standards (Articles 7 to 13) 例文帳に追加

第三章 日本農林規格の制定(第七条―第十三条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter II Human Resources Development Plan (Article 5 - Article 7) 例文帳に追加

第二章 職業能力開発計画(第五条—第七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

This is the seventh chapter of 'Uji jujo' (The Ten Quires of Uji), a part of the tale's third section. 例文帳に追加

第三部の一部「宇治十帖」の第7帖にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It continues further as follows (chapter 7 of volume Iwato) 例文帳に追加

更にはそれだけにとどまらず次のように続く。(磐戸(一八十)の巻第七帖) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The provisions of Sections 24(3) and the PART ONE Chapter III shall enter into force on 1st July 2002. 例文帳に追加

第24条(3)及び第1部第III章の規定は2002年7月1日から施行する。 - 特許庁

20.14 Maintaining registration removal from Register and returningto Register Parts 5 6 and 7 of Chapter 20 of the Patents Regulations 1991 apply to a trade marks attorney in its application to the registration of a trade marks attorney under this Part as if:例文帳に追加

規則20.14 登録の維持、抹消及び再登録 - 特許庁

Chapter 7 Pharmaceutical research and development for the treatment of hepatitis例文帳に追加

第7 肝炎医療のための医薬品の研究開発の推進に関する事項 - 厚生労働省

Subject to the provisions of Chapter 7, section 7, of the Code of Judicial Procedure, the injunction comes into force when the plaintiff gives the bailiff the security referred to in Chapter 7, Section 16, of the Execution Act (37/1895). 例文帳に追加

訴訟手続法第7章第7条の規定に従うことを条件として,差止命令は,原告が執行官に対して強制執行法(法律37/1895)第7章第16条にいう担保を差し出した時に効力を生じる。 - 特許庁

Subject to the provisions of Chapter 7, section 7, of the Code of Judicial Procedure, the injunction comes into force when the plaintiff gives the bailiff the security referred to in Chapter 7, section 16, of the Execution Act (37/1895). 例文帳に追加

訴訟手続法第7章第7条の規定に従うことを条件として,差止命令は,原告が強制執行法(法律37/1895)第7章第16条にいう保証金を執行官に差し出した時に,効力を生じる。 - 特許庁

Subject to the provisions of Chapter 7, section 7, of the Code of Judicial Procedure, the injunction comes into force when the plaintiff gives the bailiff the security referred to in Chapter 7, section 16, of the Execution Act (37/1895). 例文帳に追加

訴訟手続法第7章第7条の規定に従うことを条件として,差止命令は,原告が執行法(37/1895)第7章第16条にいう保証金を廷吏に納めたときに効力を生じる。 - 特許庁

The calendar using a chapter-breaking method, however, did not always respect the rule of 7 leap months in 19 years. 例文帳に追加

ただし、破章法を採用している暦では19年7閏が守られない場合があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Kingdom Act shall be binding for the Netherlands and, with the exception of Chapter 7, for the Netherlands Antilles.例文帳に追加

本法は,オランダ及び,7章を除きオランダ領アンチル諸島を拘束する。 - 特許庁

In the lunisolar calendar, a cycle of 7 leap months in 19 years was called 'Sho' (a chapter) and the year, in which an old chapter was replaced by a new one, was named 'Shoshu,' meaning the first year of the new chapter. 例文帳に追加

太陰太陽暦では、19年7閏の周期を「章」と称し、古い章から新しい章への切替となる年を新しい章の最初の年という意味で「章首」と呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the year of Shoshu, the seventh leap month concluded the preceding chapter, and the Toji following it marked the beginning of a new chapter. 例文帳に追加

章首の年にはまず前の章の締めくくりにあたる7番目の閏月を迎え、その後に到来するその年の冬至をもって新しい章の開始とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A reproduction information generator 7 receives chapter information and generates reproduction information to attain movement to the chapter point at the reproduction.例文帳に追加

チャプタ情報は再生情報作成装置7に与えられて、再生時にチャプタ点への移動を可能にする再生情報が作成される。 - 特許庁

A reproduction information generator 7 receives the chapter information to generate reproduction information so as to attain movement to the chapter point in the case of reproduction.例文帳に追加

チャプタ情報は再生情報作成装置7に与えられて、再生時にチャプタ点への移動を可能にする再生情報が作成される。 - 特許庁

The Japan-Malaysia EPA does not include a chapter on the movement of natural persons, but does include a provision for facilitation of movement of investors (Article 86) in Chapter 7 concerning investment.例文帳に追加

人の移動に関する章は設けられていないが、投資に関する第7章において、投資家の移動の円滑化について記述がある(第86条)。 - 経済産業省

(i) The provisions which change Chapter 6 to Chapter 7 and add one Chapter before the same Chapter (limited to the part pertaining to Article 299 and Article 314): the day on which the first registration under Article 293 of the Commodity Exchange Act revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act") becomes effective 例文帳に追加

一第六章を第七章とし、同章の前に一章を加える改正規定(第二百九十九条及び第三百十四条に係る部分に限る。) この法律による改正後の商品取引所法(以下「新法」という。)第二百九十三条の登録のうち最初のものの効力が生じた日 - 経済産業省

Chapter III Business of Entity Establishing the Specific Advanced Large Research Facilities (Articles 5 to 7) 例文帳に追加

第三章 特定先端大型研究施設の設置者の業務(第五条―第七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter II Obligations, etc. of Nuclear Operators Concerning Nuclear Disaster Prevention (Articles 7 to 14) 例文帳に追加

第二章 原子力災害の予防に関する原子力事業者の義務等(第七条—第十四条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) The Penal Institution Visiting Committee (hereinafter referred to as "Committee" in this Chapter) shall be established in each penal institution. 例文帳に追加

第七条 刑事施設に、刑事施設視察委員会(以下この章において「委員会」という。)を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter VII (Articles 109-133) of the Law handles 'historic sites and places of scenic beauty as natural monuments.' 例文帳に追加

同法第7章(第109条から第133条まで)では、「史跡名勝天然記念物」を扱っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 7 (1075): The moon might be traveling a long way over the ocean; I wonder in the dim moonlight as evening draws on. 例文帳に追加

巻七・一〇七五海原の道遠みかも月讀の明(ひかり)少なき夜は更けにつつ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 7 (1372): Although you, Tsukuyomi otoko, are traveling over the sky and I can see you every night, you are not the one I can depend on. 例文帳に追加

巻七・一三七二み空ゆく月讀壮士夕去らず目には見れども因るよしもなし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japanese Mythology, she first appears in the first "alternate writing" transmitted by "Nihonshoki" in chapter 7 of the Jindaiki (Records of the Age of the Gods), vol. 1. 例文帳に追加

日本神話ではまず、『日本書紀』神代記上七段の第一の一書に登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What is more fearful is evil spirit in your mind.' (chapter 7 of volume Fuji) 例文帳に追加

「それより己の心に巣くうてる悪のみたまが怖いぞ。」(富士の巻第七帖)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Immigration laws and regulations are exempted from Chapter 7 concerning investment (Article 73).例文帳に追加

なお、出入国管理措置は投資に関する章の対象から除外されている。(第73条) - 経済産業省

An infringement shall consist of the performance of any act referred to in Section 9 of Chapter 2 and Section 7 of Chapter 5 of this Law in the Kingdom of Cambodia by the person other than the owner of the title of protection and without agreement of the latter. 例文帳に追加

侵害は,保護権原所有者以外の者による,かつ,同所有者の同意なしの,第2章第9節及び第5章第7節にいう何れかの行為のカンボジア王国における実行から構成される。 - 特許庁

When an action is brought for compensation for damage and costs, the provisions of Chapter 7, Section 12, of the Code of Judicial Procedure apply. 例文帳に追加

損害及び費用に係る補償に関して訴訟が提起された場合は,訴訟手続法第7章第12条の規定が適用される。 - 特許庁

When an action is brought for compensation for damage and costs, the provisions of Chapter 7, section 12, of the Code of Judicial Procedure apply. 例文帳に追加

損害及び費用に係る補償を求めて訴訟が提起された場合は,訴訟手続法第7章第12条の規定が適用される。 - 特許庁

Chapter 7 of these Regulations, apart from section 32, first paragraph, shall also apply to designs which were registered or for which registration was applied prior to the entry into force of these Regulations.例文帳に追加

第7章の規定は,第32条第1段落を除き,本規則の施行前に登録され又は登録出願のされた意匠にも適用する。 - 特許庁

When an action is brought for compensation for damage and costs, the provisions of Chapter 7, section 12, of the Code of Judicial Procedure apply. 例文帳に追加

損害及び費用の補償に関して訴訟が提起された場合は,訴訟手続法第7章第12条の規定が適用される。 - 特許庁

Chapter 7, Chip Simulator Source Code, contains a complete listing of the C-language software that simulates the operation of the chip, 例文帳に追加

第7章チップシミュレータのソースコードには、チップの働きをシミュレートするC言語のソフトの完全なリストがおかれている。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

The place name 'Osaka' first appeared in Chapter 4, Section 15 of Rennyo's "Epistles of Rennyo Shonin (Gobunsho)" as of November 22, 1498, according to historical sources. 例文帳に追加

同7年(1498年)11月22日付の蓮如の『御文(御文章)』四帖の十五に、「大坂」という地名が史料にはじめて現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1418, Zeami handed down to 'Mototsugu' 'Besshi Kuden' (A Separate Secret Teaching), Chapter 7 of "Fushikaden" (The Flowering Spirit) written by himself. 例文帳に追加

応永25年(1418年)、世阿弥は自著『風姿花伝』の一部である「花伝第七別紙口伝」を「元次」に相伝している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A chapter entitled 'Sanemori's Death' is devoted to the last moments of Sanemori SAITO at the Battle of Shinohara in volume 7 of "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike). 例文帳に追加

この篠原の戦いにおける斎藤実盛の最期の様子は、『平家物語』巻第七に「実盛最期」として一章を成している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also in chapter 7 of volume 'Matsu' (pine) written in 1945 about two months before the end of the War, it says as follows 例文帳に追加

更に終戦の約2カ月前に書記された「松の巻」第七帖(書記日、昭和20年)では次のように記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gyuichi OTA, a vassal of Nobunaga, wrote in the chapter on February 1579 of "Azuchi Nikki" as follows by quoting the description made by Sadakatsu MURAI about castle tower. 例文帳に追加

信長の家臣であった太田牛一は、天正7年1月『安土日記』に村井貞勝による天主に関しての記述を次のように引用して記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition, as observed in Fig. 3-3-1 at the beginning of this chapter, approximately 70% of women employed one year before birth withdraw from employment.例文帳に追加

また、この章の冒頭に掲げた第3-3-1図で見たように、出産1年前に就業していた女性のうち約7割が退職している。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS