1153万例文収録!

「Cheerfully」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Cheerfullyの意味・解説 > Cheerfullyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Cheerfullyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

Lets all cheerfully sing so that sayakasensei will get better.例文帳に追加

みんなで元気に歌って 清花先生に良くなってもらおう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I decided to live strong and cheerfully from now on.例文帳に追加

私ね これからは強く明るく 生きていこうって決めたんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future. 例文帳に追加

明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 - Tanaka Corpus

Chris followed the two and cheerfully greeted Kate.例文帳に追加

クリスは2人の後をついていって、ケイトに陽気に挨拶をしました。 - Tatoeba例文

例文

Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future.例文帳に追加

明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。 - Tatoeba例文


例文

So she brushed away her tears, and went on as cheerfully as she could. 例文帳に追加

そこで涙をぬぐって、なるべく元気な声で言いました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

cheerfully bearing reproaches but shamefaced at praise- H.O.Taylor 例文帳に追加

活快な態度は非難されるが、内気な態度は賞賛される−H.O.テイラー - 日本語WordNet

Once in a while, to go to a performance and to meet your former friend cheerfully ...例文帳に追加

たまには 演奏したり 昔の友達 気軽に会いに行ったり...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He walked in the forest, with birds singing cheerfully above his head. 例文帳に追加

彼は森の中を歩いた。頭上では鳥が楽しくさえずっていた。 - Tanaka Corpus

例文

He walked in the forest, with birds singing cheerfully above his head.例文帳に追加

彼は森の中を歩いた。頭上では鳥が楽しくさえずっていた。 - Tatoeba例文

例文

The boy went out and Mr. Henchy began to rub his hands cheerfully, saying: 例文帳に追加

少年は出て行き、ヘンチー氏は元気よく手をこすり始め、言った。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

Three men and two women are talking cheerfully outside. 例文帳に追加

三人の男の人と二人の女の人が外で楽しそうに話している。 - Weblio Email例文集

You always cheerfully came to talk to me, so I was very happy. 例文帳に追加

あなたはいつも気さくに声をかけてくれて、私はとても嬉しかったです。 - Weblio Email例文集

There is a couple who is talking cheerfully while holding cocktails in their hands. 例文帳に追加

一組のカップルがカクテルを手に持ちながら楽しそうに話をしています。 - Weblio Email例文集

When I woke up, the young man cheerfully gave birth to a child例文帳に追加

目覚めた時 若いもんが元気でぼっこぼこ子供を産んで来んねぇと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There are three guys and two ladies talking cheerfully outside. 例文帳に追加

三人の男の人と二人の女の人が屋外で楽しそうに話している。 - Weblio Email例文集

but then I had cheerfully accepted it as an unavoidable risk 例文帳に追加

そのときは仕方がないリスクだと思って喜んでそれを受け入れたのです - H. G. Wells『タイムマシン』

She is warmly supported by her parents and her best friend and living each day cheerfully. 例文帳に追加

彼女は両親や親友に温かく支えられ,毎日を明るく生きている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Renbomono (a group of songs that have 'renbo' in their titles; they're songs that cheerfully describe love) 例文帳に追加

恋慕もの(曲名に「恋慕」という語がつく曲群。恋を明るく扱った曲) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The montage shot of playing in the snow in which they cheerfully threw snow at each other, was also a famous scene in the film. 例文帳に追加

楽しげに雪を投げ合う雪遊びのシーンのモンタージュも名場面として有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

My lord god, even now I accept at thy hands cheerfully and willingly, with all its anxieties, pains and sufferings, whatever death it shall please thee to be mine.例文帳に追加

主よ 汝の手を受け入れます 喜んで すべての不安と 痛みと苦しみを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

To provide a dwelling house having a living room in which residents can cheerfully and leisurely relax themselves.例文帳に追加

家人が気軽にゆっくりとくつろぐことができる居室を有する住宅を提供する。 - 特許庁

My lord god, even now I accept at thy hands cheerfully and willingly, with all of its anxieties, pains and sufferings, whatever death it shall please thee to be mine.例文帳に追加

主よ 汝の手を受け入れます 喜んで すべての不安と 痛みと苦しみを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 例文帳に追加

彼は陽気に振る舞おうとしたが私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 - Tanaka Corpus

He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.例文帳に追加

彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 - Tatoeba例文

They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 例文帳に追加

彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 - Tanaka Corpus

They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable.例文帳に追加

彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 - Tatoeba例文

but they saw that no harm was intended, so they rode through the air quite cheerfully, and had a fine time looking at the pretty gardens and woods far below them. 例文帳に追加

でも危害を加えるつもりはないことを知ると、意気揚々と空を飛び、はるか眼下のきれいな庭園や森を見下ろして楽しい時をすごしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The only sailor whose eyes could have been called green was a tall man who amused the crowd on the quay by calling out cheerfully every time the planks fell: 例文帳に追加

唯一緑と呼べる目を持っていた船員は背の高い男で、厚板が倒れるたびに元気よく大声で叫び、河岸の群衆を楽しませた。 - James Joyce『遭遇』

To provide a smoking case without using an electric heating coil, etc., inexpensive, preventing inconvenient and dangerous matters such as cigarette butt disposition, careless disposition of a fire, etc., and cheerfully enjoying smoking while doing chores.例文帳に追加

電熱コイル等を使用せずに安価で、煙草の吸い殻や、火の不始末等、不便で、危険な事を防ぎ、雑用をしながらでも、気軽に喫煙を楽しめる様にする事が目的である。 - 特許庁

When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, “Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense, 例文帳に追加

総督が彼に話すよう合図したので,パウロは答えた,「わたしは,あなたが長年にわたってこの民族を裁いてこられたことを知っていますので,喜んで自分の弁明をします。 - 電網聖書『使徒行伝 24:10』

Oyama Katsuyuki, a company representative, said cheerfully, "We have a shortage of workers, but the good thing is that we're making progress. We've received more orders than we expected, so we're in full production."例文帳に追加

代表社員の大(おお)山(やま)勝(かつ)幸(ゆき)さんは「人手が不足しているが,前に進んでいるのが何よりだ。予想以上の注文を受けており,フル稼(か)働(どう)中だ。」とうれしそうに話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a restaurant capable of cheerfully eating a conveyor belt Sushi enabling Sushi to select kinds and quantities of the Sushi in accordance with a taste of each person in one restaurant, soup, fried food, cooked food or broiled fish, etc. without moving own seat.例文帳に追加

一つの飲食店内で各人の好みに応じて寿司の種類や数量を選ぶことができる回転寿司と、汁物、揚げ物、煮物あるいは焼き物等の和食を、席を移動しなくても気軽に食することができる飲食店を提供する。 - 特許庁

例文

Although after both parties came to an agreement and there was a party held cheerfully for cerebration in Musashi Province, during the party some solders from Takeshiba surrounded Tsunemoto's residence without permission, so Tsunemoto thought he would be killed by Masakado and his solders and rushed to escape to Kyoto, he then reported to the Imperial Palace that Masakado, Prince Okiyo, and Takeshiba plotted treason together. 例文帳に追加

武蔵国府では双方の和解が成立して和やかに酒宴が行われていたが、その最中に武芝の者達が勝手に経基の営所を包囲した為に、経基は将門らに殺害されるものと思い込んであわてて京へ逃げ帰り、将門・興世王・武芝が謀反を共謀していると朝廷に誣告する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS