Come upの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 929件
If so, they should come up with drafts of matters they are ready to stipulate on;例文帳に追加
この場合は,明記する用意がある事項の草案を添付する。 - 特許庁
In a month no man had come up or down that silent creek. 例文帳に追加
1ヶ月もの間誰一人としてこの静かな入り江にきたものがなかったのだ。 - Jack London『火を起こす』
Aouda, on seeing the locomotive come up, hurried out of the station, and asked the conductor, 例文帳に追加
アウダは機関車がやってくるのを見て、駅に走り込み、車掌に尋ねた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
At home I found a note from Paul, asking me to come up immediately, 例文帳に追加
家に帰るとポールのメモがあって、いますぐこないか、とのことだった。 - JACK LONDON『影と光』
Some little boys had come up on the steps and were looking into the hall; 例文帳に追加
どこかの少年たちがステップから広間を覗きこんでいた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
and then, if I like being that person, I'll come up: 例文帳に追加
それでもしその人になっていいなと思ったら、あがってくわ。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
or he would come up with mermaid scales still sticking to him, 例文帳に追加
また人魚のうろこを体につけたまま、海から上がってくることもありました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, “Who is this?” 例文帳に追加
彼がエルサレムに入ると,都全体が騒ぎ立ち,「この人はだれだ」と言った。 - 電網聖書『マタイによる福音書 21:10』
Having come up to Tokyo with not a penny in his pockets he must have met with indescribable difficulties in building up his present fortune. 例文帳に追加
裸一貫で上京して今の身代を築き上げるためには, 口では言えない苦労があったろう. - 研究社 新和英中辞典
I have a favor for you. Could you come to pick me up tomorrow by car? 例文帳に追加
お願いがあるのですが、あなたは明日車で私を迎えに来てくれまますか。 - Weblio Email例文集
I think that it can't be helped that defective products come up amongst those.例文帳に追加
私はその中に不具合品がある程度発生するのはしょうがないと思います。 - Weblio Email例文集
Please go into the building from the front entrance and come up to the reception on the 15th floor. 例文帳に追加
正面入り口からご入館頂き、15階の受付窓口までお越し下さい。 - Weblio Email例文集
Please come up to the 28th floor on an elevator and ask for me at the reception on the same floor. 例文帳に追加
エレベータで28階にお越しの上、フロア内の受付で私をお呼び出し下さい。 - Weblio Email例文集
It is expected be cold on the day. Please wrap yourself up well and come to the venue. 例文帳に追加
当日は冷えることが予想されますので暖かい服装でお越し下さい。 - Weblio Email例文集
When holidays come, a lot of motorcyclists will ride up and down the road along the coast. 例文帳に追加
休日ともなると、その海岸沿いの道には多くのオートバイのりがやってくる。 - Weblio英語基本例文集
Something has come up. I mean to say, I can't meet you for lunch today. 例文帳に追加
ちょっと用事ができちゃってね. つまり, 今日はお昼を一緒にできないんですよ. - 研究社 新英和中辞典
If you can't come up with a better offer than that, we might as well call the whole deal off. 例文帳に追加
そんな話しかもってこないなら, 今度のことはすべて願い下げにしてもらいたい. - 研究社 新和英中辞典
He used to come to see us all the time, but now he has suddenly stopped showing up. 例文帳に追加
しょっちゅう遊びに来ていたのに近ごろふっつり姿を見せなくなった. - 研究社 新和英中辞典
He's a very good kabuki actor, but still his performance doesn't match [come up to] that of his father. 例文帳に追加
彼は優れた歌舞伎役者だが, それでも先代に比べれば見劣りがする. - 研究社 新和英中辞典
One may talk of tobacco as if it were a trifle, but it will come up to a considerable expense in a year. 例文帳に追加
ひと口にたばこくらいと言うが一年に積ればなかなかばかにならぬ - 斎藤和英大辞典
"What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back."例文帳に追加
「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」 - Tatoeba例文
Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder?例文帳に追加
どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 - Tatoeba例文
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"例文帳に追加
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 - Tatoeba例文
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.例文帳に追加
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 - Tatoeba例文
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.例文帳に追加
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 - Tatoeba例文
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.例文帳に追加
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 - Tatoeba例文
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.例文帳に追加
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 - Tatoeba例文
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface.例文帳に追加
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 - Tatoeba例文
I had been thinking about our new project for two weeks, but I couldn't come up with a good idea.例文帳に追加
2週間新しいプロジェクトについて考えていましたが、よい考えが浮かびませんでした。 - Tatoeba例文
I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up.例文帳に追加
私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 - Tatoeba例文
I'm trying to think of a good example sentence for the Japanese word "shiwaza", but I can't come up with one.例文帳に追加
「仕業」って言葉を使った例文が書きたいけど、いいのが思いつかない。 - Tatoeba例文
an expression used when two dice are thrown and both come up showing six spots 例文帳に追加
2つサイコロが投げられ両方が6の目を出すときに使用される表現 - 日本語WordNet
of typesetting print, when the correct type is not available, the act of setting a different type backwards in order to have it come up blank 例文帳に追加
印刷組版において,該当活字がない時に別の活字を逆さに入れて組むこと - EDR日英対訳辞書
"What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back." 例文帳に追加
「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」 - Tanaka Corpus
Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? 例文帳に追加
どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 - Tanaka Corpus
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" 例文帳に追加
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 - Tanaka Corpus
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 例文帳に追加
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 - Tanaka Corpus
He was about to call her up, when her letter come. 例文帳に追加
彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。 - Tanaka Corpus
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 例文帳に追加
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 - Tanaka Corpus
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 例文帳に追加
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 - Tanaka Corpus
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. 例文帳に追加
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 - Tanaka Corpus
Being active at night may relate to the behavior of seals, which feed at night on various fish that come up closer to the surface. 例文帳に追加
アザラシは、海面近くまで上がってくるさまざまな魚を夜食べるのである。 - Tanaka Corpus
I had been thinking about our new project for two weeks. But I couldn't come up with a good idea. 例文帳に追加
2週間新しいプロジェクトについて考えていましたが、よい考えが浮かびませんでした。 - Tanaka Corpus
Important: If you come up with any strange behaviour, make sure your fields are separated by tabs.例文帳に追加
重要:おかしな挙動が見られた場合は、フィールドがタブで区切られていることを確認して下さい。 - Gentoo Linux
answer by Brett Bieber All Mac OS X versions up until 10.5 come with PEAR by default. 例文帳に追加
Brett Bieber による回答 10.5 までのすべてのバージョンの Mac OS X には、PEAR がデフォルトで含まれています。 - PEAR
When your package has been accepted, you will have to come up with a single-line summary and a fulltext description. 例文帳に追加
パッケージが受け入れられたら、1行にまとめた概要と、全文の説明を書くこととなります。 - PEAR
It is also set during f.exec so that programs come up on the proper screen.例文帳に追加
プログラムが適切なスクリーン上で起動されるよう、f.exec の際にも使われる。 - XFree86
Genji encourages lady Akashi to come up to the capital, but she is concerned about her social standing. 例文帳に追加
源氏は明石の御方の上洛をうながすが、身分を思う彼女はなかなか肯んじえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |