Draperyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
the occupation of selling Japanese-type drapery 例文帳に追加
呉服を商う店 - EDR日英対訳辞書
a drapery salesperson 例文帳に追加
呉服を売る職業 - EDR日英対訳辞書
The drapery consisted mainly of children's bootees and umbrellas; 例文帳に追加
その服屋は主に子供のブーティと傘からなり、 - James Joyce『姉妹』
It was an unassuming shop, registered under the vague name of Drapery . 例文帳に追加
それは『服屋』というあいまいな名で登記された気取らない店だった。 - James Joyce『姉妹』
A snowy-white and gauze-like drapery seemed to be nearly the sole covering to her delicate form ; 例文帳に追加
華奢な体に羽織っているものといえば、雪のように白い紗の掛け布だけのようです。 - Edgar Allan Poe『約束』
Although Honpashiki emon (rippling drapery), in which thick rounded curves regularly alternate with thin ridged curves, is a feature of the first half of the Heian period's sculpture, drapery carved on the whole surface of this statue is rare. 例文帳に追加
太く丸みのある衣文と細く鋭い衣文を交互に刻む翻波式(ほんぱしき)衣文は平安前期彫刻の特色だが、本像のように全面に翻波式衣文を駆使した作品は珍しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In each niche statues are placed, but they are almost entirely hidden by the coloured drapery and the banners that hang down. 例文帳に追加
あらゆる隙間には仏像がかざられ、ただそれらもいろとりどりの幕や旗でほとんど見えないくらいでした。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
And throwing aside a drapery, he discovered a full-length portrait of the Marchesa Aphrodite. 例文帳に追加
そういって壁の掛け布をまくり上げた下から現れたのはアフロディテ公爵夫人の等身大の肖像画だったのです。 - Edgar Allan Poe『約束』
The shallow sculpting of the drapery with folds arranged in parallel lines, and the serene expressions of Jocho's simple and graceful Buddhist statues suited the preferences of the Heian aristocracy and this style was called 'Buddhist Style.' 例文帳に追加
彫りが浅く平行して流れる衣文、瞑想的な表情など、定朝の平明で優雅な仏像は平安貴族の好尚に合致し、その作風は「仏の本様」と称せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was Matazo KAYAMA, a Japanese-style painter who designed "Ryuotokaizu" (literally, a picture of dragon crossing over the sea), a pattern on miokuri (a backside drop curtain of a float) which was renewed in 1988, and "Hitensogaku" (literally, flying music), a pattern on shita-mizuhiki (a lower side-drapery of a float) which was renewed in 1995. 例文帳に追加
見送りの「龍王渡海図」(1988年新調)・下水引の「飛天奏楽」(1995年新調)は、日本画家の加山又造の下絵によるもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In February 1872, Chubei also opened a drapery shop of silk, cotton and linen 'Benchu' at 2 chome, Honcho, Osaka, and dealt with linen, Bino textile and Kanto textile. 例文帳に追加
弟忠兵衛は明治5年1月に大阪本町二丁目に呉服、太物店をはじめ「紅忠」(べんちゅう)と称し、麻布類、尾濃織物、関東織物を取り扱う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4): An upper part body is covered with a heat insulation drapery and is kept warm after lying on the back on a mat for waterproof bed covering or not covering with a porous carbonization ceramic sheet and a bed sheet.例文帳に追加
(4): 防水寝具用マットの上に多孔性炭化セラミックシ−トと敷布とを敷くか又は敷かずして仰臥した後、断熱性掛け布で身体上部を被覆して保温する。 - 特許庁
To provide polyester twisted yarn woven or knit fabrics that have the shortened deeply dyed parts of brightness and show the appearance of the splashed pattern with high contrast, optimal drapery and dry touch and provide a method of producing polyester thick and thin filament yarn.例文帳に追加
濃染部が鮮明でかつ短く、コントラストの強いカスリ調外観を呈する適度なドレープ性とドライ感を有するポリエステル撚糸織編物とポリエステル太細マルチフィラメントの製造方法とを提供する。 - 特許庁
To provide a method for producing an aliphatic polyester fiber- including fiber structure that can be subjected to a alkali denier reduction treatment in order to improve the soft fabric hand and the drapery without deterioration of dyed color fastness, while the deep-coloring properties and clear chromogenic properties intrinsic to aliphatic polyester fibers are maintained.例文帳に追加
脂肪族ポリエステル繊維の優れた深色性、鮮明発色性を維持しつつ、また染色堅牢性を低下させることなく、ソフト風合いおよびドレープ性を向上させるための減量加工を行う脂肪族ポリエステル系繊維含有繊維構造物の製造方法を提供する。 - 特許庁
- except that, having left, in the eager haste and terror of a mother's heart, the privacy of her own _boudoir_, she has neglected to enthral her tiny feet in their slippers, and utterly forgotten to throw over her Venetian shoulders that drapery which is their due. 例文帳に追加
ただ、恐怖におののき、一刻も早く駆けつけたいという母親の気持ちと、人目をはばかる私室を出たとき、はきもののことなど眼中になく、優雅なひだのよった柔らかなベネシャンの肩掛けを羽織るという女性の嗜みも全く頭から離れてしまっていただけなのかもしれません。 - Edgar Allan Poe『約束』
In 1876, when he had a fight with Tanosuke SAWAMURA Ⅲ, haughty Tanosuke despised Sojuro as an upstart and the fight got worse and worse because both had a strong fighting instinct, Sojuro suddenly gave up acting and opened a drapery shop in Tazaemon-bashi, Osaka with his real name Shigebe FUJIImade and everybody around him surprised this career change. 例文帳に追加
明治9年(1876)、大阪に来演した澤村田之助(3代目)と喧嘩したときは、気位の高い田之助が成り上がりと宗十郎を侮蔑したので、双方負けん気が強いこともあってこじれにこじれ、宗十郎は突然役者を廃業して、大阪太左衛門橋に呉服屋を開店、本名の藤井重兵衛で呉服商に転職して周囲を驚かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |