| 意味 | 例文 |
FOR USの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4512件
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope. 例文帳に追加
私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。 - Tanaka Corpus
Three hours is too short for us to discuss that matter. 例文帳に追加
われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 - Tanaka Corpus
Whenever my uncle comes, he brings some nice things for us.例文帳に追加
おじは来るときはいつでもすてきな物を持ってきてくれる。 - Tatoeba例文
I thought that Tom might be waiting for us in front of the station.例文帳に追加
トムが駅前で私たちを待ってるんじゃないかと思った。 - Tatoeba例文
I thought Tom might be waiting for us in front of the station.例文帳に追加
トムが駅前で私たちを待ってるんじゃないかと思った。 - Tatoeba例文
Tom has been teaching us French for the past four years.例文帳に追加
トムはこの4年間、私たちにフランス語を教えてくれています。 - Tatoeba例文
This nest egg will ensure a nice retirement for us 例文帳に追加
このたくわえは、我々のために楽しい定年を確実にする - 日本語WordNet
Thank you for expressing your concern to us. 例文帳に追加
心配してくれてありがとう - 場面別・シーン別英語表現辞典
How about going for a drive to Lake Yamanaka with us tomorrow?例文帳に追加
明日私たちと山中湖へドライブに行くのはいかがですか。 - Tatoeba例文
It was a real challenge for us to go down the cliff on a rope.例文帳に追加
私たちがロープでがけを降りたのは本当に冒険だった。 - Tatoeba例文
Three hours is too short for us to discuss that matter.例文帳に追加
われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 - Tatoeba例文
The US Library of Congress is the official maintenance agency for Z39.50. 例文帳に追加
米国議会図書館は,Z39.50に対する公式の保守機関である. - コンピューター用語辞典
The 13th is good for us, but how about you? 例文帳に追加
私たちとしては13日が都合がいいのですが、いかがでしょうか? - Weblio Email例文集
We think it's necessary for us to understand that data. 例文帳に追加
私たちはそのデータを把握しておく必要があると思います。 - Weblio Email例文集
Could you please negotiate with him for us? 例文帳に追加
あなたは私たちのために彼に交渉していただけませんか。 - Weblio Email例文集
Will you write some congratulatory words for us? 例文帳に追加
あなたは私たちの為にお祝いの言葉を書いてくださいますか? - Weblio Email例文集
I'll decide on a hotel for us to stay at by next Wednesday. 例文帳に追加
来週の水曜までに宿泊するためのホテルを決めます。 - Weblio Email例文集
Thank you very much for getting in touch with us quickly. 例文帳に追加
迅速なご連絡をいただきまことにありがとうございます。 - Weblio Email例文集
I will vote for him because it benefits us taxwise. 例文帳に追加
税金面で得なので、彼を支持する投票をするつもりだ。 - Weblio英語基本例文集
Thank you for sending us the inventory information.例文帳に追加
在庫状況についてご教示いただき、ありがとうございました。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Currently this service is only available for US territory. 例文帳に追加
現在このサービスが対応しているのは、合衆国内のみです。 - PEAR
This small amount of food will not sustain us even for a week.例文帳に追加
この乏しい食糧では我々は1週間も生きられない - Eゲイト英和辞典
Many of us have spent a night in a car for one reason or another.例文帳に追加
われわれの多くが様々な理由から車中泊をした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Both of us are too curious about too many things for any ideals.例文帳に追加
二人とも あまりにも多くの事につい理想を求め過ぎる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This was certainly the end for both of us, I thought. 例文帳に追加
これでとうとう僕らは二人ともおしまいだと僕は思った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"Glad it's a typhoon from the south, for it will carry us forward." 例文帳に追加
「南からの台風なら、私たちを前に運んでくれますね。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)