1153万例文収録!

「Factory name」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Factory nameに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Factory nameの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

a Connection Factory resource with the JNDI name jms/NewMessageFactory and type javax.jms.QueueConnectionFactory 例文帳に追加

JNDI 名が jms/NewMessageFactory で、型が javax.jms.QueueConnectionFactory の接続ファクトリリソース - NetBeans

(ii) Name and location of factory or workplace 例文帳に追加

二 工場又は事業場の名称及び所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Name and location of the factory or workplace 例文帳に追加

三 工場又は事業場の名称及び所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

My name is Nishida, and I am the manager at the Kitakyushu factory of Takaki Steel, Inc. 例文帳に追加

株式会社高木鉄鋼の北九州工場の工場長の西田と申します。 - Weblio Email例文集

例文

My name is Nishida, and I am the manager at the Kitakyushu factory of Takaki Tekko, Inc. 例文帳に追加

株式会社高木鉄鋼の北九州工場の工場長の西田と申します。 - Weblio Email例文集


例文

Furthermore, he established branch offices in Tokyo and Keijo (old name of Seoul City in the period of Japan's rule), and built an additional factory in Sakaide City, Kagawa Prefecture. 例文帳に追加

さらに東京、京城に支店を設け、香川県坂出に工場を増設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since they sold out their old factory sites for residential districts and changed the company name, they have been running different business. 例文帳に追加

工場跡地を住宅地に売却して社名変更後、別事業を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Any RR that// matches the name section of the query will be removed.//// The following specification will delete the RR that has a name of// "example.com", class of "IN", type of "A", and an address of// "192.0.34.166".$rrDelete = Net_DNS_RR::factory("example.com. 例文帳に追加

name セクションが// 一致するすべてのオブジェクトが削除されます。/ 次の設定は、名前が "example.com"・クラスが "IN"・タイプが "A"・// そしてアドレスが "192.0.34.166" の RR を削除します。 - PEAR

(iii) Name and location of the factory or workplace where said specified measuring instruments are manufactured 例文帳に追加

三 当該特定計量器を製造する工場又は事業場の名称及び所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

You need to make sure that the JMS connection factory resource in the PostMessage servlet is mapped to the correct JNDI name of the JMS connection factory resourceregistered with the Sun Java System Application Server.例文帳に追加

Sun Java System Application Server に登録されている JMS 接続ファクトリリソースの正しい JNDI 名に、PostMessage サーブレットの JMS 接続ファクトリリソースがマッピングされていることを確認する必要があります。 - NetBeans

例文

(iii) Name and location of factory or workplace where said specified measuring instruments are to be manufactured 例文帳に追加

三 当該特定計量器を製造しようとする工場又は事業場の名称及び所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the name and address of the factory or place of activity where refining equipment and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "refining facilities") are to be installed, 例文帳に追加

二 製錬設備及びその附属施設(以下「製錬施設」という。)を設置する工場又は事業所の名称及び所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The list of the name of material of printer components is made available at a dismantling factory by accessing the host computer in a headquarter factory from a communication terminal using a telephone line or a leased line.例文帳に追加

また、解体工場では、通信端末から電話回線又は専用回線を利用して本社工場のホストコンピュータとアクセスして、該プリンタ構成部品材質名リストを入手できるようにする。 - 特許庁

The factory issues a name tag T equipped with the arrangement number T3 applied by the ordering origin, and attaches the name tag T to a uniform 38 manufactured according to the production instruction.例文帳に追加

工場では発注元が付与した管理番号T3を備えるネームタグTを発行すると共に、生産指示に従い作製したユニフォーム38に前記ネームタグTを取り付ける。 - 特許庁

(ii) the name and the address of the factory or the place of activity where fabricating or enrichment equipment and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "fuel facilities") are to be installed, 例文帳に追加

二 加工設備及びその附属施設(以下「加工施設」という。)を設置する工場又は事業所の名称及び所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the name and address of the factory or the place of activity where the reprocessing equipment and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "reprocessing facilities") are to be installed, 例文帳に追加

二 再処理設備及びその附属施設(以下「再処理施設」という。)を設置する工場又は事業所の名称及び所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) the name and address of the factory or place of activity where the reactors are to be installed (in the case that the reactors are to be installed on a vessel, the name and address of the factory or place of activity of the shipbuilder who is to build the vessel and the address of the vessel when performing construction for installing the reactors), 例文帳に追加

四 原子炉を設置する工場又は事業所の名称及び所在地(原子炉を船舶に設置する場合にあつては、その船舶を建造する造船事業者の工場又は事業所の名称及び所在地並びに原子炉の設置の工事を行う際の船舶の所在地) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The name and location of the factory or workplace where the Gas Equipment is manufactured (in the case of a person engaged in importing Gas Equipment, the name and address of the manufacturer of the Gas Equipment). 例文帳に追加

三 当該ガス用品を製造する工場又は事業場の名称及び所在地(ガス用品の輸入の事業を行う者にあつては、当該ガス用品の製造事業者の氏名又は名称及び住所) - 日本法令外国語訳データベースシステム

An instruction book interpretation execution unit 48 extracts a class name of an image processing class corresponding to each processing module and a specific argument from image processing information, converts the class name in accordance with predetermined rules, and calls a factory generation function 60 to which the converted name is given.例文帳に追加

指示書解釈実行部48は、画像処理情報から各処理モジュールに対応する画像処理クラスのクラス名及び固有の引数を抽出し、該クラス名を予め定められた規則によって変換し、該変換された名称が付与されたファクトリ生成関数60を呼び出す。 - 特許庁

A method provides a RF-ID tag 1 attached to a predetermined gear, the IC chip 2 of which stores a gear name, a manufacturing number, a manufacturing date, and tune-up data at the factory.例文帳に追加

RF−IDタグ1は、所定の機器に貼付され、ICチップ2には、機器の製品名、製造番号、製造年月日、工場における調整データ等が記録される。 - 特許庁

(iii) the name and address of the factory or workplace manufacturing said specified products (the name and address of the manufacturer of the specified products, in cases where a person is engaging in the import of the specified products); and 例文帳に追加

三 当該特定製品を製造する工場又は事業場の名称及び所在地(特定製品の輸入の事業を行う者にあつては、当該特定製品の製造事業者の氏名又は名称及び住所) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) name and address of the factory or workplace manufacturing said specified maintenance products (name and address of the manufacturer of said specified maintenance products in case of a person engaging in the import of the specified maintenance products). 例文帳に追加

三 当該特定保守製品を製造する工場又は事業場の名称及び所在地(特定保守製品の輸入の事業を行う者にあつては、当該特定保守製品の製造事業者の氏名又は名称及び住所) - 日本法令外国語訳データベースシステム

To obtain a system for recording the name of material of printer components in which the name of material of printer components having one and one correspondence with a printer can be known surely and further can be known at a dismantling factory through communication.例文帳に追加

プリンタ装置の構成部品材質名の記録方式に関するものであり、プリンタに1体1に対応したプリンタ構成部品材質名を確実に知ることができ、さらに解体工場においてプリンタ構成部品の材質名を通信によって知ること。 - 特許庁

Furthermore, the list of the name of the material of the components of the printer is available by accessing the host computer in a dismantling factory from a communication terminal utilizing a telephone line or a leased line.例文帳に追加

さらには、解体工場では通信端末から電話回線又は専用回線を利用して工場のホストコンピュータとアクセスして、該プリンタ構成部品材質名リストを入手できるようにする。 - 特許庁

The information peculiar to a product may include the product specifications, for example, a material used for the product, a name of a factory where the product is produced, a mask type, the standard of the wiring pattern, the number of lots, and flow management information or the like.例文帳に追加

製品固有の情報とは、その製品仕様、例えば製品に使われている原料、製品が生産される工場名、マスク種類、配線パターンの規格、ロット数、流動管理情報等が考えられる。 - 特許庁

(2) The provisions of Article 76, paragraph 2 (excluding items 2 and 4) and paragraph 3, Article 77 and Article 78 shall apply mutatis mutandis to an approval set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "Name and location of the factory or workplace where the specified measuring instruments are manufactured" in Article 76, paragraph 2, item 3 shall be deemed to be replaced with "Name and address of manufacturer." 例文帳に追加

2 第七十六条第二項(第二号及び第四号を除く。)及び第三項、第七十七条並びに第七十八条の規定は、前項の承認に準用する。この場合において、第七十六条第二項第三号中「製造する工場又は事業場の名称及び所在地」とあるのは、「製造する者の氏名又は名称及び住所」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The method provides for the mapping of Java to C++ objects and invoking the Java Native Interface, mapping C++ objects to Java and returning a corresponding Java object, retrieving and returning a class factory by class name, and collecting garbage in both the C++ and Java environments.例文帳に追加

この方法は、JavaをC++オブジェクトへマッピングしてJavaネイティブインタフェースを呼び出し、C++オブジェクトをJavaへマッピングして対応したJavaオブジェクトを返却し、クラス名によりクラスファクトリを取得し返却し、C++環境とJava環境の両方でガーベッジコレクションを実行する。 - 特許庁

The reactor installment license applicant is required to submit to the competent minister an application describing the purpose of use, type, thermal power, and number of units of the reactors, name and address of the factory or place of business where the reactors are to be installed, location, structure and equipment of the reactors and their associated facilities, spent fuel disposal method, etc.例文帳に追加

許可を受けようとする者は、使用の目的、原子炉の型式、熱出力及び基数、原子炉の設置する工場又は事業所の名称及び所在地、原子炉及びその附属施設の位置、構造及び設備、使用済燃料の処分の方法などを記載した申請書を主務大臣に提出することが求められる。 - 経済産業省

(2) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, when deeming it necessary in the case prescribed in paragraph (2) of the preceding Article, have the Center enter the factory, field, shop, office, place of business, warehouse or other locations of those provided for in the same paragraph and inspect the conditions of the grading or the indication of name pertaining to the Specified Agricultural and Forestry Products, or the agricultural and forestry products, their ingredients, its books, documents and other materials. 例文帳に追加

2 農林水産大臣は、前条第二項の場合において必要があると認めるときは、センターに、同項に規定する者の工場、ほ場、店舗、事務所、事業所又は倉庫その他の場所に立ち入り、格付若しくは指定農林物資に係る名称の表示の状況又は農林物資、その原料、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a licensee of refining activity has changed any matter provided for in item (i) or (iv) of Article 3 (2), with the exception of the case prescribed in Article 9 (1), he/she shall notify the Minister of METI of the change within thirty days from the day that the change was made. The same shall apply to changes made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or the place of activity. 例文帳に追加

2 製錬事業者は、第九条第一項に規定する場合を除き、第三条第二項第一号又は第四号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 (1) When any licensee of reactor operation intends to change any matter provided for in items (ii) to (v), or item (viii) of Article 23 (2), he/she shall obtain the permission of the competent minister, pursuant to the provision of the Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to changing, from among the matters listed in item (iv) of said paragraph, only the name of the factory or the place of activity. 例文帳に追加

第二十六条 原子炉設置者は、第二十三条第二項第二号から第五号まで又は第八号に掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、主務大臣の許可を受けなければならない。ただし、同項第四号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 (1) When a person who has obtained the designation set forth in Article 3 (1) (hereinafter referred to as "licensee of refining activity") intends to change any matter provided for in item (ii) or (iii) of paragraph (2) of said Article, he/she shall obtain the permission of the Minister of METI, pursuant to the provision of the Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to changing, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or the place of activity. 例文帳に追加

第六条 第三条第一項の指定を受けた者(以下「製錬事業者」という。)は、同条第二項第二号又は第三号に掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、経済産業大臣の許可を受けなければならない。ただし、同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a licensee of fabricating or enrichment activity has amended any matter provided for in item (i) or (iv) of Article 13 (2) (i), except the case prescribed in Article 19 (1), he/she shall notify the Minister of METI of the change within thirty days from the day that the amendment was made. The same shall apply to amendment made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or the place of activity. 例文帳に追加

2 加工事業者は、第十九条第一項に規定する場合を除き、第十三条第二項第一号又は第四号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a licensee of reactor operation has amended any matter provided for in item (i), (vi) or (vii) of Article 23 (2), except the case provided for in Article 32 (1), he/she shall notify the competent minister of the amendment within thirty days from the day that the amendment was made. The same shall apply to amendments made to, from among the matters listed in item (iv) of said paragraph, only the name of the factory or the place of activity. 例文帳に追加

2 原子炉設置者は、第三十二条第一項に規定する場合を除き、第二十三条第二項第一号、第六号又は第七号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を主務大臣に届け出なければならない。同項第四号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a licensee of reprocessing activity has amended any matter provided for in item (i) or (v) of Article 44 (2), except the case provided for in Article 46-6 (1), he/she shall notify the Minister of METI of the amendment within thirty days from the day that the amendment was made. The same shall apply to amendments made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or the place of activity. 例文帳に追加

2 再処理事業者は、第四十六条の六第一項に規定する場合を除き、第四十四条第二項第一号又は第五号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 (1) When a person who has obtained the permission set forth in Article 13 (1) (hereinafter referred to as "licensee of fabricating or enrichment activity") intends to amend any matter provided for in item (ii) or (iii) of paragraph (2) of said Article, he/she shall obtain the permission of the Minister of METI, pursuant to the provision of the Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to amendment, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or the place of activity. 例文帳に追加

第十六条 第十三条第一項の許可を受けた者(以下「加工事業者」という。)は、同条第二項第二号又は第三号に掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、経済産業大臣の許可を受けなければならない。ただし、同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44-4 (1) When any person who has obtained the designation set forth in Article 44 (1) (hereinafter referred to as "licensee of reprocessing activity") intends to amend any matter provided for in items (ii) to (iv), or item (vi) of paragraph (2) of said Article, he/she shall obtain the permission of the Minister of METI, pursuant to the provision of the Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to amendment, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or the place of activity. 例文帳に追加

第四十四条の四 第四十四条第一項の指定を受けた者(以下「再処理事業者」という。)は、同条第二項第二号から第四号まで又は第六号に掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、経済産業大臣の許可を受けなければならない。ただし、同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Piece goods, such as are ordinarily sold by length or by the piece, which have been manufactured, bleached, dyed, printed or finished in premises which are a factory, as defined in the Factories Act, 1948, shall not be removed for sale from the last of such premises in which they underwent any of the said processes without having conspicuously stamped in international form of Indian numerals on each piece the length thereof in standard yards, or in standard yards and a fraction of such a yard, or in standard metres or in standard metres and a fraction of such a metre, according to the real length of the piece, and, except when the goods are sold from the factory for export from India, without being conspicuously marked on each piece with the name of the manufacturer or of the occupier of the premises in which the piece was finally processed or of the wholesale purchaser in India of the piece. 例文帳に追加

通常は長さ又は切売りによって販売される反物であって,1948年工場法において定義された工場である構内で生産され,漂白され,染色され,捺染され,又は仕上げられたものを,すべての工程を経た最後の構内から販売のために出荷するときに,各反物に対して,その実際の長さを,標準ヤード若しくは標準ヤードとそれ未満,又は標準メートル若しくは標準メートルとそれ未満により国際的形式のインド数字をもって明確に表示しなければならず,かつ,インドから輸出するため工場から販売する場合を除き,各反物について最後の工程を加えた構内の生産者名若しくは構内主名又はインドにおけるその反物の卸売業者名を明白に表示しなければならない。 - 特許庁

(2) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, within the limit necessary to enforce this Act, have the Certified Manufacturer, etc., Certified Production Process Manager, Certified Distribution Process Manager, Certified Subdivider, Certified Importer or a producer, distributer or importer of Specified Agricultural and Forestry Products submit necessary reports on its grading (including the Grade Label; hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (2) of the next Article) or the indication of name pertaining to the Specified Agricultural and Forestry Products, or have his/her officials enter its factory, field, shop, office, place of business, warehouse or other locations and inspect the conditions of the grading or the indication of name pertaining to the Specified Agricultural and Forestry Products, or the agricultural and forestry products, their ingredients, its books, documents and other materials. 例文帳に追加

2 農林水産大臣は、この法律の施行に必要な限度において、認定製造業者等、認定生産行程管理者、認定流通行程管理者、認定小分け業者、認定輸入業者若しくは指定農林物資の生産業者、販売業者若しくは輸入業者に対し、その格付(格付の表示を含む。以下この項及び次条第二項において同じ。)若しくは指定農林物資に係る名称の表示に関し必要な報告を求め、又はその職員に、これらの者の工場、ほ場、店舗、事務所、事業所若しくは倉庫その他の場所に立ち入り、格付若しくは指定農林物資に係る名称の表示の状況若しくは農林物資、その原料、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1) Piece goods, such as are ordinarily sold by length or by the piece, which have been manufactured, bleached, dyed, printed or finished in premises which is a factory as defined in the Bangladesh Labour Act, 2006 (Act. XLII of 2006) shall not be removed for sale from the last of such premises in which they underwent any of the said processes without having conspicuously stamped in Bengali numerals as well as in English numerals on each piece the length thereof in standard meters and a fraction of such a meters, according to the real length of the piece, and except when the goods are sold from the factory for export from Bangladesh, without being conspicuously marked on each piece with the name of the manufacturer or of the occupier of the premises in which the piece was finally processed or of the wholesale purchaser in Bangladesh of the piece. 例文帳に追加

(1)2006年バングラデシュ労働法(2006年法律第42号)に定義される工場に該当する施設内で製造、漂白、染色、捺染又は仕上げ処理を行い、通常は長さ又は反単位で販売される反物は、各反物の実際の長さに従い標準メートルと標準メートルの何分の1単位で、その反物の長さをベンガル数字の他に英数字で目立つ形で押印表示することなく販売向けに搬出されるものではない。また、当該商品がバングラデシュ国内から輸出向けに工場から販売される場合を除いて、バングラデシュ国内の製造者又は当該反物が最終処理される施設の占有者又は当該反物の卸売購入者の名称を各反物に目立つ形で押印表示することなくかかる施設のうちかかる工程が行われる最後の施設から、販売向けに搬出されるものではない。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS