| 例文 |
Government specificationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
(c) In any abridgment of or extract from any such specification published under the authority of the Commissioner or of the Government of any country outside New Zealand.例文帳に追加
(c) 局長若しくはニュージーランド以外の国の政府の権限に基づいて公表された前記明細書の抄録又は要約書 - 特許庁
Since the government's specification of the settlement site was quite sketchy, they needed to negotiate with the Hokkaido Development Commissioner which was the local government, as to the exact place to develop. 例文帳に追加
政府から指定された入植地は極めて大雑把な指定であって具体的に何処を開拓するかは現地機関である開拓使との交渉が必要だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A thin recording medium (for example, a regular copy paper having A4 size according to the Japanese specification, etc.) is set to the large tray 1, and a thick recording medium (for example, a government-printed postcard, etc.) is set to the small tray 2.例文帳に追加
薄手の記録媒体(例えば通常のA4サイズのコピー用紙等)は大トレイ1にセットするようにし、厚手の記録媒体(例えば官製ハガキ等)は小トレイ2にセットするようにする。 - 特許庁
5. The application, specification, drawings, amendments, protection document and any copy thereof shall be kept in a sealed and stamped file and it shall be at the disposal of the competent authority in the government throughout the term of the protection.例文帳に追加
5. 出願,明細書,図面,補正,保護書類及びこれらの写しは,封印し,捺印したファイに保管するものとし,かつ,保護の全期間を通じて,政府内の権限ある当局が自由に使えものとする。 - 特許庁
(1) An invention claimed in a complete specification shall not be deemed to have been anticipated by reason only of the communication of the invention to a Government Department or to any person authorised by a Government Department to investigate the invention or its merits, or of anything done, in consequence of such a communication, for the purpose of the investigation.例文帳に追加
(1) 完全明細書においてクレームされる発明は,その発明若しくはその実体を調査するため政府機関若しくは政府機関から授権された者にこれを伝達したこと又は調査目的のために前記伝達をした結果ある事項がされたことのみを理由に,先行されたものとはみなさない。 - 特許庁
If the Government so certify, the application and specifications, with the drawings (if any) and any amendment of the specification and any copies of such documents and drawings, shall instead of being left in the ordinary manner at the Department of Patents, Designs and Trade Marks, be delivered to the Registrar in a packet sealed by authority of the Government. 例文帳に追加
政府がそのように証明する場合、願書及び明細書は、図面(もしあれば)及び明細書の補正、並びに当該文書と図面のあらゆる謄本を添え、特許意匠商標庁への通常の方式による提出に代えて、政府当局者が封印した小包で登録官に引き渡されるものとする。 - 特許庁
Where any such assignment has been made, the Government may, at any time before the publication of the specification, certify to the Registrar that, in the interest of the public service, the particulars of the invention and of the manner in which it is to be performed should be kept secret. 例文帳に追加
当該譲渡が行われた場合、政府は明細書公開前の随時、公務の利益に資するよう、発明とその実施方法の内容が秘密に保持されるべきものである旨を登録官に証明することができる。 - 特許庁
(3) When the security of an e-Government recommended cipher can be maintained by simple modification of parameters, etc. which requires no specification change of the cipher, the cipher shall be left in the list with the modification information notified. 例文帳に追加
(3)電子政府推奨暗号の仕様変更に到らないパラメータの修正等の簡易な修正を行うことにより当該暗号の安全性が維持される場合には、修正情報を周知して当該暗号をリストに残す。 - 経済産業省
Where the Government certifies as aforesaid after an application for a patent has been left at the Department of Patents, Designs and Trade Marks but before the publication of the specification, the application and specifications, with the drawings (if any) shall be forthwith placed in a packet sealed by authority of the Registrar, and the packet shall be subject to the foregoing provisions respecting a packet sealed by authority of the Government. 例文帳に追加
政府が、特許意匠商標庁への出願後かつ明細書公表前に前記のように証明した場合、図面(もしあれば)が添付された当該願書及び明細書は直ちに登録官の権限により封印される小包に収納され、その小包につき、政府当局者が封印する小包に関する前述の規定が適用される。 - 特許庁
Impact on Japan・・・Enactment of the Relief Act in 1929, specification of principals of the social security system after WWII, and government reports on social security and related matters, etc. Supporting each other for independent living, jointly and severally in society, will lead to building a vital society.例文帳に追加
日本への影響・・・1929年制定の救護法、戦後社会保障制度の理念規定、社会保障関係の政府報告 等 社会全体で連帯して、お互いの自立を支え合って生きていくことが、生き生きとした社会をつくることにつながる。 - 厚生労働省
that prior to the date of the patent, the patentee or other persons (not being authorities administering any department of Government, or the agents or contractors of, or any other persons authorised in that behalf by the Government secretly worked the invention on a commercial scale (and not merely by way of reasonable trial or experiment) in Bangladesh, and thereby made direct or indirect profits in excess of such amount as the Court may in consideration of all the circumstances of the case deem reasonable; that the invention claimed in the complete specification is not the same as that contained in the provisional specification, and that the invention claimed, so far as it is not contained in the provisional specification, was not new at the date when the complete specification was filed: 例文帳に追加
その特許の日以前に、特許権者又はその他の者(政府のいずれの部門にせよ管理する当局、又は政府の代理人、若しくは請負人、又は管理のために政府により授権された者を除く)が、バングラデシュ国内で内密に工業規模で(合理的な試験又は実験の方法のみによらず)当該発明に取り組み、かつそれによって、裁判所が当該事案の諸般の事情一切を考慮して妥当とみなす金額以上の直接的又は間接的な利益を受けていたこと。完全な明細書で請求された当該発明は仮明細書に記載されたものと同一ではなく、請求された発明は、仮明細書に記載のない限りにおいて完全な明細書が提出された日付において新規ではなかったこと。ただし、本項は次に掲げる規定に明記された取消し理由について効力を有するものとする。 - 特許庁
If an applicant requests that the content of a patent application be kept secret in the interest of the defence of another State, or if the government of that State makes such a request, provided the applicant has stated in writing that he renounces any compensation for damage he might sustain by reason of the enforcement of this Article, the Office shall immediately send a copy of that request and of the specification and drawings pertaining to the application as well as the aforementioned waiver to Our Minister of Defence.例文帳に追加
出願人が特許出願の内容を他の国の防衛のために秘密扱いとするよう請求する場合,又は当該他国の政府がそのような請求を行った場合は,出願人が書面により,本条の施行によって受ける可能性がある損害に対する如何なる補償も放棄する旨の陳述をすることを条件として,庁は,遅滞なく,当該請求及び出願に係わる明細書及び図面の写し,更に前記権利放棄書の写しを本邦防衛大臣に送付する。 - 特許庁
(3) For the purposes of sections 56 and 76, the application, not having been published under this Act, shall be treated as published under section 27 -- (a) if it is published in accordance with the Patent Co-operation Treaty in English, on its being so published; and (b) if it is so published in a language other than English -- (i) on the publication of an English translation of the application in accordance with section 86(7); or (ii) on the service by the applicant of an English translation of the specification of the application on the Government department concerned or, as the case may be, on the person committing the infringing act.例文帳に追加
(3) 第56条及び第76条の適用上,本法に基づいて公開されていない当該出願は,次のときに第27条に基づいて公開されたものとして取り扱う。 (a) 当該出願が特許協力条約に従って英語で公開される場合は,そのように公開されたとき,及び (b) 英語以外の言語によりそのように公開される場合は, (i) 当該出願の英語翻訳文が第86条(7)に従って公開されたとき,又は (ii) 当該出願の明細書の英語翻訳文が当該出願人により政府省庁又は場合により侵害行為を犯す者に送達されたとき - 特許庁
The Government shall be authorized to: (a) establish by decree the detailed rules of filing trademark applications and requests for renewal in electronic form; (b) establish by decree the detailed rules concerning the procedure for the protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs, spirit drinks as well as vine and wine products, concerning the inspection of products and the procedural costs related thereto, concerning the amounts of fines which may be imposed during inspection, and concerning the filing of the product specification in the case of spirit drinks and vine and wine products which are granted protection under Article 20 of Regulation 110/2008/EC and Article 51 of Regulation 479/2008/EC, and concerning the conditions in question for putting the product on the market and for production, as well as concerning the area of prohibition of the use of geographical indications and to designate the inspection authority or authorities.例文帳に追加
政府は,次のことを授権される。 (a) 商標出願及び更新請求の電子様式での提出に係る細目規則を命令によって制定すること (b) 次の事項に関する細目規則を命令によって制定すること。すなわち,農産品及び食料品,蒸留酒及びぶどう酒の地理的表示の保護のための手続に関するもの,生産品の検査及びそれに関係する手続費用に関するもの,検査の過程で科せられることがある罰金の額に関するもの,規則110/2008/EC第20条及び規則479/2008/EC第51条に基づき保護が付与される蒸留酒及びぶどう酒の場合の,生産品明細書の提出に関するもの,生産品の市販及び生産について問題となる条件に関するもの,並びに地理的表示の使用禁止地域及び検査機関の指定に関するもの。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|