Incomprehensibleを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 69件
the quality of being incomprehensible 例文帳に追加
理解できない性質 - 日本語WordNet
I can not comprehend―I am at a loss to comprehend―It is incomprehensible―unaccountable―mysterious―strange. 例文帳に追加
合点が行かぬ - 斎藤和英大辞典
His real motive is above my comprehension―incomprehensible to me. 例文帳に追加
彼の真意は了解し難い - 斎藤和英大辞典
It is incomprehensible when it comes to work例文帳に追加
仕事の話になると そっけないな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His mind is incomprehensible to me―a sealed book to me―He is an enigma―a riddle―a sphinx. 例文帳に追加
彼の心はとてもわからぬ - 斎藤和英大辞典
It is quite unintelligible―incomprehensible―past my comprehension. 例文帳に追加
これはなんのことだかわけがわからぬ - 斎藤和英大辞典
Politics in Japan is completely incomprehensible [is a complete mystery]. 例文帳に追加
日本の政界は摩訶不思議な世界だ. - 研究社 新和英中辞典
His explanation was incomprehensible to me. 例文帳に追加
彼の説明は私には理解できなかった. - 研究社 新英和中辞典
Some things are incomprehensible to the human mind. 例文帳に追加
人智に理解し得べからざることがある - 斎藤和英大辞典
Traffic signs and newspaper headlines are incomprehensible.例文帳に追加
交通標識と新聞のみだしは解せない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
How he manages to keep alive, is more than I can tell―above my comprehension―incomprehensible to me―a mystery to me―How he contrives to live, passes my comprehension. 例文帳に追加
彼はどうして生きておれるか僕には解せぬ - 斎藤和英大辞典
One day, I may be able to understand an incomprehensible person like you.例文帳に追加
いつか 君みたいな不可解な人を 理解できるかもしれない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thus, incomprehensible language of the guidance is not caused.例文帳に追加
これにより、ガイダンスの言語が理解できないということが生じない。 - 特許庁
Take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome例文帳に追加
奇妙で見た目は不可解な精神神経症の症状を取り上げて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How he manages to live, is more than I can tell―above my comprehension―incomprehensible to me―a mystery to me―beyond me. 例文帳に追加
彼はどうして生きておれるか僕にどうしてもわからぬ - 斎藤和英大辞典
Liking it is incomprehensible to people from other countries.例文帳に追加
そんなものを好むなんて 他の国の人にとっては理解不能でしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He skipped a row in the text and so the sentence was incomprehensible 例文帳に追加
彼がテキストの行を読みとばしたので、その文章は不可解だった - 日本語WordNet
that to him was so incomprehensible and yet so sacred. 例文帳に追加
ネロの熱情に対して、パトラッシュは悲しみと哀れみとでいっぱいでした。 - Ouida『フランダースの犬』
these variations from custom are illogical, incomprehensible, and unmodifiable 例文帳に追加
慣習からのこれらの変形は非論理的で理解不能で修正不能である - 日本語WordNet
To a sort of a planetary force here... some dark, terrible, incomprehensible force.例文帳に追加
・・屈したんだ・・ この惑星の力のようなものに 何かしら暗く、恐ろしい 不可解な力にね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the most incomprehensible thing about the universe is that it is comprehensible- A. Einstein 例文帳に追加
宇宙に関する最も不可解なことは、それが理解可能であるということである−A.アインシュタイン - 日本語WordNet
Weena had put this into my head by some at first incomprehensible remarks about the Dark Nights. 例文帳に追加
ウィーナは暗い夜に関する、当初はわけのわからない発言によって、これをわたしの頭に植え付けました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
but brief as it was, and to me incomprehensible, it filled the squire and Dr. Liveseywith delight. 例文帳に追加
短いけれども僕にはなんのことやらさっぱり分からなかったが、大地主さんとリバシー先生ときたら大喜びだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
However, this is an 'incomprehensible inconvenience (competing)' from users' point of view and the adjustment of the problematic parts is extremely difficult, not to mention understanding the cause of the problem. 例文帳に追加
しかしユーザーにして見れば「何だか判らない不都合(競合)」であり、問題の判別は勿論、異常個所の修正は困難を極める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to the foregoing, the reduced image of the long page does not looks like a line and thus the page content does not become incomprehensible even if the reduction rate is great.例文帳に追加
このため、縮小率が大きくても長いページの縮小画像が線のようにならず、ページの内容がわからなくなることがない。 - 特許庁
It should be noted that descriptions too incomprehensible to define the claimed inventions could violate Article 36(6)(ii). 例文帳に追加
請求項に係る発明を特定するための事項としての意味が理解できない場合は、第36条第6項第2号違反となり得ることに留意する。 - 特許庁
and, according to the Law of the Jungle, it is his part to take advice and contrive and turn divers things to account in ways that are incomprehensible to the rest. 例文帳に追加
そして、密林の掟に従えば、助言を聴き、工夫し、他の動物には理解しがたいやり方で雑多なものを役立てるのが彼の役割である。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
It may be incomprehensible that animal spirits use human words, but it is, for example, just like they enter someone's home and just use the household belongings there. 例文帳に追加
動物霊が人間の言葉を使うのは不可解にも思えるが、それは例えれば、他人の家に入り込んで其処に有る道具類をそのまま使うのと同じ道理である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To prevent abuse of image data stolen by making the contents of the stolen image data incomprehensible even if the mage data have been stolen from a parallel bas of a digital image processing apparatus.例文帳に追加
ディジタル画像処理装置のパラレルバスから画像データが盗み取られた場合にも、盗み取ったデータの内容が判らないようにして、データの悪用を防止する。 - 特許庁
To provide a system, which is capable of readily inputting a word included in a reference text, particularly the word of which reading is incomprehensible for a user, when preparing document and Japanese input.例文帳に追加
文書作成および日本語入力の際、参照テキスト内に含まれている単語、特にユーザにとって読みの判らない単語を簡易に入力することのできるシステムを提供する。 - 特許庁
As it had been standard practice at that time that the chief of Dazaifu remained in the capital rather than relocating to the Province, Yorimori's action was incomprehensible, even taking into consideration the fact that he aimed to directly assume control of trade between Japan and Sung China. 例文帳に追加
大宰府の長官は現地に赴任しないのが当時の慣例になっていて、日宋貿易を直接掌握する狙いがあったとしても不可解な行動といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)