1153万例文収録!

「Life Choice」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Life Choiceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Life Choiceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

a delicacy―a dainty―a tidbit―a choice morsel―the good things of this life 例文帳に追加

うまい物 - 斎藤和英大辞典

No, it's simply a life choice.例文帳に追加

単に人生の選択だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When making your choice in life例文帳に追加

「人生において選択をする時 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Who said that when we make choice in life例文帳に追加

「人生において選択をする時 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

How can saving someone's life be the wrong choice?例文帳に追加

人の命を生かすって悪いこと? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

The difficulty in life is the choice. 例文帳に追加

人生における難しさは選択である。 - Tanaka Corpus

The difficulty in life is the choice.例文帳に追加

人生における難しさは選択である。 - Tatoeba例文

Not by choice, but I can't get the, uh, cd to change for the life of me.例文帳に追加

好みの... cdにチェンジ出来なくてね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Not by choice, but I can't get the, uh, cd to change for the life of me.例文帳に追加

好みの... CDにチェンジ出来なくてね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Well, it's her life. it's her choice.例文帳に追加

まあ 彼女の人生だ 彼女が選んだんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I mean, how... how could saving someone's life be the wrong choice?例文帳に追加

だって... 人の命を生かすって悪いこと? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You now have a wide choice of ways to live your life. 例文帳に追加

現在,さまざまな生き方を選ぶことができます。 - 浜島書店 Catch a Wave

If it's a choice between life with you or life without you... life with you will win every single time.例文帳に追加

これ以上は戦わない お前との生活を選択するなら またはお前のいない人生 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

On the choice of a partner for life depends a lifelong happiness or misery. 例文帳に追加

一生の連合いを選ぶのは人間一生の大事だ - 斎藤和英大辞典

This is a big turning point in life, so it is an important choice.例文帳に追加

人生の大きな節目といってもいい 大切な決断ですから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The small farmer in africa today lives a life without much choice例文帳に追加

今日 アフリカの小規模農家の生活には あまり選択肢がなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I know you don't believe in what we're doing, but it's our life, our choice.例文帳に追加

私たちがする事が信じられないでしょう これが私たちの人生で 選択よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

End-of-Life Profile: If more than one end-of-life profile was applicable, disclose which method was used and justify the choice 例文帳に追加

使用後特性:複数の使用後特性が適用可能ならば、どの方法が用いられたかを開示し、その選択の理由を示すこと - 経済産業省

They are able to retire while fairly young and enjoy the life style of their choice in good health. 例文帳に追加

彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 - Tanaka Corpus

"My child, thou hast the choice of a long and happy and peaceful life here with me, or of a brief time of war and undying renown. 例文帳に追加

「我が子よ、おまえは私と一緒にここで長く幸せで平和な生活を送るか、つかの間の戦争に生き、不滅の名声を得るか選ばなければならない。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

To provide a sales store for spectacle which can easily provide a wide choice of spectacles of ample designs, can present such spectacles to consumers, is adequately dealable with the increasingly shorter life cycle of the designs, eliminates the consumers' sense of anxiety in terms of prices or the like in purchasing merchandise and enables the consumers to exactly select the spectacles meeting their likeness.例文帳に追加

豊富なデザインの眼鏡を容易に取りそろえて消費者に提示することができ、デザインのライフサイクルの短期化にも適切に対応しうる眼鏡の販売店舗を提供する。 - 特許庁

Entering business is a choice that has a major impact on an individual's life, and one would expect it to be related to various areas of legislation, such as labor law and company law, the financial system, and other social institutions in general.例文帳に追加

自ら開業することは、個人の生涯に大きな影響のある選択であり、そこには、労働法、会社法等の各種法律、金融制度、その他の社会的な制度全般が関連していると思われる。 - 経済産業省

The bakufu might have had no choice but to turn blind eyes to the unlawful furiuti because strict control over the unlawful furiuri would result in inconvenient life of samurai society as well as commoners and the bakufu did not have enough manpower to catch every lawful furiuri in Edo. 例文帳に追加

だが、それを強烈に取り締まると、庶民はおろか武士階級の暮らしも非常に不便になるし、さらに幕府には江戸市中の違法な振売を片っ端から捕まえるだけのマンパワーもなく、見て見ぬフリをするしかなかったのだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In particular, the number of older freeters (ages 25-34) and young people without work, or so-called NEET (Not in Employment, Education or Training), is still large, continuing to pose concerns about wider income disparities and fixed inequality among the young generation, and the accelerated fall of the birth rate due to the increased choice of unmarried life.例文帳に追加

特に、年長フリーター(25~34歳)やいわゆる「ニート」の状態にある若年無業者は依然として多く、若年層の所得格差の拡大や格差の固定化、さらには非婚化による少子化の加速が引き続き懸念されている。 - 厚生労働省

Anyway, the letter let Nobumori choose to either go into seclusion for the remainder of his life or regain his honor by making achievements at the risk of his life, and so the banishment was his choice and it should be taken into account that Nobunaga did not banish him without any choices (Toshiie MAEDA regained his honor by making an achievement). 例文帳に追加

どちらにせよ、折檻状は命を惜しんで隠棲するか命を懸けて功績を挙げ挽回するかという道を選ばせており、少なくとも追放されたのは信盛自身が選択したことで信長自身が問答無用で追放したのではないことを考慮する必要がある(ちなみに前田利家は功績を挙げて挽回したくちである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, in Japan, where the way of life as an entrepreneur is not familiar to everyone and not everybody fully understands what benefits they might receive and what risks they should assume if they choose to live as an entrepreneur, this type of education is also important to help as many people as possible realize they also have a real choice of living an entrepreneurial way of life. 例文帳に追加

加えて、起業家というライフスタイルが必ずしも一般的でなく、起業家というライフスタイルを選択した場合のリターンとリスクが十分に理解されているとは言えない現在の我が国において、普通の人も起業家というライフスタイル・選択肢を現実に選択しうるということを、より多くの人に実感してもらう意味でも大きな意味を有する。 - 経済産業省

The other day, a U.S. businessman said to me, "Mr. Jimi, we now have a law established but federal and departmental regulations are still forthcoming." As the U.S. is also a country with a democratic society, quite intense dynamics will likely be at work there and what will be at issue in that process is how to harmonize various factors with the law, including user protection or, put another way, making sure that people should be able to use financial services with peace of mind so that financial activities should flourish, bringing about a vibrant economy as a result. After all, the basic goal required of an economy is to achieve a better life for people. However, as you know, the Lehman crisis two years ago prevented investment banks from assuming risks, which made the existing framework and system a near failure. As a consequence, the U.S. government was forced to go ahead and take on risks itself. For instance, it had no choice but to interfere to bail out AIG, the largest private life insurer in the U.S. 例文帳に追加

ですから、私が今さっき言いましたように、そこら辺を法律、この前アメリカのこういった企業の方に聞いたら、「自見さんは、法律は作ったけど政令と省令は今からだ」という話もありましたし、それはすさまじい力学が、アメリカも民主主義社会ですから働くでしょうが、やっぱりその中で利用者保護というか、市民が安心してきちっと金融を利用できるし、またそこでいろいろ金融ですから、結局金融が盛んになる、そして結果、経済が盛んになる。 - 金融庁

例文

ARPE-19 cells are found to be hardy (the cell line is viable under stringent conditions, such as in central nervous system or intra-ocular environment); can be genetically modified to secrete the protein of choice; have a long life span; are of human origin; have good in vivo device viability; deliver efficacious quantity of growth factor; trigger no or low level host immune reaction; and are non-tumorigenic.例文帳に追加

ARPE−19細胞は、強いことが見出され(この細胞株は、中枢神経系または小室内環境のようなストリンジェントな条件下で生存可能である);選択したタンパク質を分泌するように遺伝子改変され得;長い寿命を有し;ヒト起源であり;良好なインビボデバイスの生存能力を有し;効果的な量の成長因子を送達し;宿主免疫反応を誘発しないかまたは低いレベルの宿主免疫反応を誘発し、そして非腫瘍形成性である。 - 特許庁




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS