| 例文 |
Married... with Childrenの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
Males in their 20s/single, working individuals in their 30s/married, working individuals with children 例文帳に追加
男性20代有職未婚30代有職、子供あり - 経済産業省
It was surprising to me that he is married with children.例文帳に追加
彼が結婚していて子供もいるとは私には意外だった。 - Weblio Email例文集
The trend differs between females who are single and those who are married (with children). 例文帳に追加
未婚女性と既婚女性(子供あり)で、傾向が異なる。 - 経済産業省
a married woman (usually middle-aged with children) who is staid and dignified 例文帳に追加
まじめで威厳のある既婚の女性(通常子持ちの中年の) - 日本語WordNet
He married a daughter of FUJIWARA no Akitaka, who was Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) and has children with her including FUJIWARA no Tamemichi and FUJIWARA no Korezane. 例文帳に追加
権中納言藤原顕隆の女を妻とし、藤原為通、藤原伊実らの子息を儲けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The average final number of children of married couples has a tendency to decline with the lower birth rate (completed fertility).例文帳に追加
出生数は減少しており、夫婦の最終的な平均出生子ども数(完結出生児数)は低下傾向。 - 厚生労働省
Unmarried people play games for personal enjoyment, while many married people play them as a way to communicate with their children. 例文帳に追加
未婚層は個人的な楽しみとして、既婚層は子供とのコミュニケーションの一環としてゲームをやっている人は多い。 - 経済産業省
Looking at the relationship between the annual household income of married couples and proportion with children shown in Fig. 3-3-40 1), the proportion with children increases with annual household income in the case of households with a fulltime homemaker, and no clear correlation is observed between household income and the proportion with children in the case of dualincome households.例文帳に追加
第3-3-40図〔1〕を見ると、夫婦の世帯年収と子持ち率との関係は、専業主婦(夫)世帯の場合においては、世帯年収が高くなるほど子持ち率が高まり、夫婦共働きの場合は、世帯年収と子持ち率に明確な相関は見られない。 - 経済産業省
He got married with a daughter of Yoshikatsu OISHI (a great-grandfather of Yoshio OISHI) and had two children, Nagafusa SHINDO and 宣盛 SAITO (an adopted child of the Saito family). 例文帳に追加
大石良勝(大石良雄の曾祖父)の娘と結婚し、その間に進藤長房と斎藤宣盛(斎藤家養子)の二子を儲けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In later years, he had many children with MINAMOTO no Sanemoto, MINAMOTO no Motohira, etc. and Masako, one of his daughters married FUJIWARA no Nagazane and gave birth to a daughter named FUJIWARA no Tokushi [Nariko]. 例文帳に追加
その後源実基女、源基平女らとの間に多くの子女をもうけ、そのうち娘の方子は藤原長実と結婚、藤原得子を産んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ugayafukiaezu, when he grew up, got married to Tamayoribime, his fostering mother, and had four children with her: Itsuse no mikoto, Inahi no mikoto, Mikenu no mikoto, and Wakamikenu no mikoto. 例文帳に追加
ウガヤフキアエズは、育ての親であるタマヨリビメと結婚し、タマヨリビメとの間に五瀬命(五瀬命)・稲飯命(稲氷命)・御毛沼命(御毛沼命)・ワカミケヌ(若御毛沼命)の四子をもうけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Similarly regarding the relationship between the annual household income and number of children per household of married couples shown in Fig. 3-3-40 2), the number of children per household rises with annual household income in the case of fulltime homemaker households, and no clear correlation is evident in the case of dual-income households.例文帳に追加
同様に、第3-3-40図〔2〕で夫婦の世帯年収と世帯当たり子ども数の関係を見ると、専業主婦(夫)世帯においては、世帯年収が高くなるほど世帯当たり子ども数が増加し、夫婦共働きの場合には明確な相関は見られない。 - 経済産業省
Up to Section 4, we considered the employment issues that need to be addressed if younger workers are to be able to obtain stable incomes. As the situation stands at present, however, the burden of parenting in the case of working married couples with children is considered to fall excessively on the shoulders of the mother.例文帳に追加
第4節までは、若年者が安定した収入を得るために必要な雇用問題について考察してきたが、ここからは、もう一つの重要な課題である「仕事と育児の両立」について考察していきたい。 - 経済産業省
Generally the descriptions in the Kojiki (Records of Ancient Matters) and the Nihonshoki (Chronicles of Japan) were respected for the details on female Emperors, all the female Emperors in history were female emperor of the male lineage, there were no examples of female emperors married to non Imperial Family members with her children succeeding to the throne. 例文帳に追加
一般的には記紀の記述を尊重し、過去に存在した女性天皇は何れも男系の女性天皇であり、また女性天皇が皇族男子以外と結婚して産んだ子が皇位を継いだことは一度としてないとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a drinking straw for couples for allowing respective loving couples, happy married couples, close parents and children, and close families to drink with deep love, joy and amusement by simultaneously drinking a liquid in one glass together.例文帳に追加
本発明は、愛し合っている恋人や仲が良い夫婦や親子や家族のみなさんが、1つのコップに入っている飲み物を一緒に同時に飲むことによって、お互いがより深い愛情と喜びや楽しさをもって飲むことができるラブラブストローを提供する。 - 特許庁
Among the children confirmed as his, there was a 4-year female child that died at the Koromogawa no Tachi residence, who was born during his exile from Kyoto, a male baby born from Shizuka Gozen and abandoned soon after birth at Yuigahama beach in Kamakura, and a female child who later married with MINAMOTO no Aritsuna (grandson of MINAMOTO no Yorimasa of the Settsu-Genji (Minamoto clan)) of Izu Province. 例文帳に追加
子には、都落ち後の逃避行中に誕生し衣川館で死亡した4歳の女児、静御前を母として生まれ出産後間もなく鎌倉の由比ヶ浜に遺棄された男児、伊豆国の源有綱(摂津源氏の源頼政の孫)の妻になった女子の3人が確認される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It refers to illegal acts done by children (or grandchildren) to their parents (or grandparents) such as follows; filing a suit, cursing, abusing, becoming independent by removing names from the koseki (family register) or inheriting properties without permission, getting married during the time of mourning for parent(s) or grandparent(s) (for one year), indulging in entertainment such as music, taking off mofuku (the livery of grief), staying calm without feeling sad to hear the death of their parent(s) or grandparent(s) and having affairs with concubine of parent(s)' (grandparent(s)') by telling a lie that they were dead. 例文帳に追加
子(あるいは孫)が父母(あるいは祖父母)に対して行うことが違法となる行為を指し、訴訟を起こすこと、呪詛すること、罵詈を浴びせること、父母(祖父母)の許可なく勝手に戸籍や財産を分けて独立すること、父母(祖父母)の喪中(1年間)に婚姻すること、音楽などの娯楽にふけったり喪服を脱ぐこと、父母(祖父母)の死を聞いても悲しまずに平然としていること、父母(祖父母)が死んだと偽ってその妾と通じることが挙げられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding the social, cultural and economic factors giving rise to the decline in the birthrate, there are a variety of lines of thought, and past empirical studies have identified the following correlations with employment of women: (1) a rise in women's education has a negative impact on the birthrate in terms of its effect on both timing of birth and number of children, while a rise in the income of husbands has a positive effect on both; and (2) married women who are permanent employees or part-time workers give birth later than women without employment.11)例文帳に追加
少子化をもたらしている社会的、文化的、経済的要因については、多様な考え方があるが、これまで、女性の就業との関係では、以下のような実証分析がなされている論文もある。それらによれば、〔1〕女性の学歴の上昇は、出産時期、子供数に与える影響ともに出産に抑制的であり、夫の所得上昇は、両方の影響ともに出産に促進的である、〔2〕結婚後正社員、パートである女性は、無職者に比べて出産時期が遅延する、ということが示されている11。 - 経済産業省
| 例文 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France