| 例文 |
More of that.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17749件
And that would be of course that gets a little more complicated.例文帳に追加
そうすると 少し複雑な話になってきます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And more than that, it's a confection of different ideas例文帳に追加
さらに これは 異なったアイディア つまり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Writing books is my profession but it's more than that, of course.例文帳に追加
書くことは 仕事以上のものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That is more than equal to the area of the whole of Germany.例文帳に追加
それはドイツ全体の面積よりも大きい。 - Weblio Email例文集
The number of traffic accidents involving taxis is much more than that of general automobiles. 例文帳に追加
一般車に比べ事故が非常に多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wow! that's a good face. show me more of that foolish face of yours!例文帳に追加
あっ いい顔! そのマヌケな顔 もっと見せて。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I want one more of that photo. 例文帳に追加
私はもう一枚その写真が欲しいです。 - Weblio Email例文集
a piece of more-or-less transparent material that covers the face 例文帳に追加
顔をカバーする多少透明な要素 - 日本語WordNet
As a result of that, more individuals were diagnosed例文帳に追加
その結果 より多くの人が診断され - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That more than the brand name or good salary of a major corporation例文帳に追加
大手の看板や高い給料より - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
of traditional Japanese tea ceremonies, the action of adding more charcoal to the container that is used to heat the tea kettle 例文帳に追加
茶家において,炭を継ぎ足すこと - EDR日英対訳辞書
However, that will be no more than a period of 5-6 weeks. 例文帳に追加
しかしそれは5~6年の間にすぎない。 - Weblio Email例文集
It is said that more than 20 people died of illness. 例文帳に追加
病死者は20名以上と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's possible that more than 30% of our people were killed.例文帳に追加
3割以上の連中が やられただろう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I value john henry's survival, more than that of my own daughter例文帳に追加
娘の生存より重視しているのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
two or more circles of different diameters that share a common centre 例文帳に追加
同じ中心をもつ二つ以上の円 - EDR日英対訳辞書
That generates lots of economic activity, that generates jobs and as more and more money is spent, there's more demand.例文帳に追加
たくさん取引が行われ、経済活動が、盛んになります。それによって雇用が創出されます。,'. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I think that you have more of that than I do.例文帳に追加
あなたは私よりそれを沢山持っていると思います。 - Weblio Email例文集
an organism that has the characteristics of a more primitive type of that organism 例文帳に追加
同じ種の他の個体よりもより原始的な特徴をもつ個体 - 日本語WordNet
of computers, a very-large-scale integration system that has the capacity of more than a hundred thousand transistors 例文帳に追加
トランジスタ10万個以上の能力をもつLSI - EDR日英対訳辞書
However, the number of copies printed was not so high as that of Kusazoshi which had more of populist approach and were more affordable. 例文帳に追加
しかし大衆的で廉価な発行部数などは草双紙に及ばない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
returns one or more addrinfo structures, each of which contains an Internet address that can be specified in a call to bind (2) 例文帳に追加
それぞれのaddrinfo構造体には、bind (2) - JM
But more importantly, though, in the history of that region例文帳に追加
しかしそれ以上に この地域は歴史的に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And once more, we have the third generation of that family例文帳に追加
ここでも住んでいる家族の三世代目が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a language that is a mixture of two or more other languages, called pidgin 例文帳に追加
ピジンという,2言語以上の混合言語 - EDR日英対訳辞書
a radio wave that has a wave length of 1000 meters or more, called long wave 例文帳に追加
波長1000m以上の長波という電波 - EDR日英対訳辞書
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France