1153万例文収録!

「Project 57」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Project 57に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Project 57の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

A mold 57 which is an insulating member projecting from one end of a comutator shell 56 is made to radially project from the outer periphery of the commutator shell 56.例文帳に追加

整流子シェル56の一端部から突出した絶縁部材であるモールド部57を、整流子シェル56の外周縁より径方向に向けて突出させる。 - 特許庁

A function part body 60 of the function part 57 is supported to project along the rear surface 51a of the ceiling trim 51 from the edge part of the opening 52 by the function part 57.例文帳に追加

また、機能部57の機能部本体60が、開口52の縁部から天井トリム51の裏面51aに沿って突出するように機能部57に支持されている。 - 特許庁

The drawing management system comprises a project management server 5 having a first contractor table 56 and a second contractor table 57.例文帳に追加

本発明の図面管理システムは、第1業者テーブル56と第2業者テーブル57とを有するプロジェクト管理サーバ5を備えている。 - 特許庁

A stirring shaft 44, functioning as a rotary shaft, is made to pass through the sponge 58, the part 57 of the case and the elastic sealing member 60 and project outside the hopper case 42.例文帳に追加

そして、スポンジ58、ケースの一部57、弾性シール部材60を貫通して、回転軸である攪拌軸44をホッパケース42の外側に突出する。 - 特許庁

例文

In 1982, the canal was named 'City of Water and Greenery Model District Development Project' supervised by National Land Agency, under which the canal's stone embankments were restored and pedestrian walkways and waterfront plazas were created. 例文帳に追加

1982年(昭和57年)、国土庁の「水緑都市モデル地区整備事業」に指定され、堀の石垣が復元され、堀沿いに遊歩道・親水広場が作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The bottom part of the delivering part 15 is provided with a moving plate 57 for conveying the recording paper 40 upward so as to project a part of the recording paper 40 from a delivery port 12.例文帳に追加

排紙部15の底部には、記録紙40の一部を排紙口12から突出させるように記録紙40を上方に搬送する移動板57が設けられている。 - 特許庁

This apparatus 1 for fixing a reel leg is characterized in that the elastic members 40 and 41 are installed on a reel leg placing face 22, the elastic members 40 and 41 are arranged in a recessed part 57 formed on the reel leg placing face 22, covered with a covering member 60 so as to partially project from the recessed part 57 and retained in the recessed part 57.例文帳に追加

本発明のリール脚固定装置1において、リール脚載置面22上には弾性部材40,41が配設され、弾性部材40,41は、リール脚載置面22上に形成された凹部57内に配置されるとともに、その一部が凹部57から突出するようにカバー部材60によってカバーされて凹部57内に保持されていることを特徴とする。 - 特許庁

Article 57-5 The provisions of Article 52-4 paragraphs (1) to (3) inclusive shall apply mutatis mutandis to demands for purchase of land in areas of city planning facilities construction projects for which scheduled project executors have been designed. 例文帳に追加

第五十七条の五 施行予定者が定められている都市計画施設の区域等内の土地の買取請求については、第五十二条の四第一項から第三項までの規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 57-2 With respect to areas of city planning facilities and work execution areas of urban area development projects pertaining to city plans for which the scheduled project executors are designed (hereinafter referred to as "areas, etc. of city planning facilities for which scheduled project executors are designed"), the provisions of Articles 53 through 57 shall not apply; rather, such areas shall be governed by the provisions of Articles 57-3 through 57-6. However, if public notice shall have been given pursuant to the provision of Article 60-2 paragraph (2), this shall not apply to areas of city planning facilities and the work execution areas of urban area development projects pertaining to the said public notices. 例文帳に追加

第五十七条の二 施行予定者が定められている都市計画に係る都市計画施設の区域及び市街地開発事業の施行区域(以下「施行予定者が定められている都市計画施設の区域等」という。)については、第五十三条から前条までの規定は適用せず、次条から第五十七条の六までに定めるところによる。ただし、第六十条の二第二項の規定による公告があつた場合における当該公告に係る都市計画施設の区域及び市街地開発事業の施行区域については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The cutout part 56 is formed by cutting out one portion of a front end part including the left and right front corner parts of an upper vessel 50, and at the same time a round projecting part 57 is formed so that the front corner parts project to the front.例文帳に追加

上容器50の右方の前隅部を含む前端部の一部を切欠いて切欠部56を形成すると共に、前記前隅部が前方に突出するように丸みを帯びた形状で突部57を形成する。 - 特許庁

例文

Projecting parts 57 project inward from the peripheral surface of the through hole 51 and abut on the lower side through-hole part 55 side of the insert nut 50 to fix the insert nut 50 into a specified position P in cooperation with the step part 54.例文帳に追加

突出部分57は、貫通孔51の周面から内方へ突出し、インサートナット50の下側通孔部分55側に当接し、段部53と共働して、インサートナット50を所定位置Pに固定する。 - 特許庁

A project contact piece 57 which its tip overlooks in the plug-in dent part 55 from a hole 55a opened on the bottom of the plug-in dent part 55, is formed integrally to the middle part of it by a cut-up work.例文帳に追加

その中間部には外部電極体60の嵌合凹部55の底面に開口した孔55aより嵌合凹部55内に先端を臨ませる接触突片57を切り起こしにより一体形成している。 - 特許庁

A first ornament part 57 provided to project from the front surface 7d of the game board 7 is designed to continue to a second ornament part 60 and a third ornament part 300 disposed in the door part 3.例文帳に追加

そして、遊技盤7において前面7dから突出するように設けられた第1装飾部57が、扉部3に設けられた第2装飾部60及び第3装飾部300と連なるデザインをなすように構成されている。 - 特許庁

Article 57-3 (1) The provisions of Article 52-2 paragraphs (1) and (2) shall apply mutatis mutandis to the alteration of the shape and quality of land, building of buildings and construction of other structures in areas, etc. of city planning facilities for which scheduled project executors are designed. 例文帳に追加

第五十七条の三 施行予定者が定められている都市計画施設の区域等内における土地の形質の変更又は建築物の建築その他工作物の建設については、第五十二条の二第一項及び第二項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the main control board case 57 is unsealed, a press member SW1a of a switch SW1 installed to the right side face 55c of a case body 55 passes through the right side face 55c of the case body 55 to project right, the switch SW1 is turned on, and the history thereof is stored in a storage part of an unsealing detection circuit.例文帳に追加

主制御基板ケース57が開封されると、ケース本体55の右側面55cに取付けられたスイッチSW1の押圧部材SW1aがケース本体55の右側面55cを貫通して右方に突出し、スイッチSW1がオンし、その履歴が開封検出回路の記憶部に記憶される。 - 特許庁

Article 57-6 (1) If the areas prescribed in city plans or the work execution areas shall have been changed within two years counting from the day of public notice with regard to city plans relating to urban area development projects or urban facilities for which scheduled project executors have been designed pursuant to the provision of Article 20 paragraph (1) and if owners or related parties of land that has come to be outside said areas or work execution areas by reason of the changes suffer losses by a reason that the relevant city plan is established, the relevant scheduled project executors shall compensate such losses. 例文帳に追加

第五十七条の六 施行予定者が定められている市街地開発事業又は都市施設に関する都市計画についての第二十条第一項の規定による告示の日から起算して二年を経過する日までの間に当該都市計画に定められた区域又は施行区域が変更された場合において、その変更により当該区域又は施行区域外となつた土地の所有者又は関係人のうちに当該都市計画が定められたことにより損失を受けた者があるときは、当該施行予定者は、その損失を補償しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55 (1) Notwithstanding the provision of the preceding Article, prefectural governors may, with respect to the building of buildings executed in a land within the areas designated by them for the land in the areas of city planning facilities or in the work execution areas of urban area development project (excluding land readjustment projects and new city foundation development projects) (hereinafter referred to as "scheduled project sites" in the next Article and in Article 57), refrain from granting the permission provided by Article 53 paragraph (1). However, this shall not apply to the building of buildings on land for which persons concerned shall have given a notice, pursuant to the provision of paragraph (2) of the next Article, to the effect that they will not purchase it. 例文帳に追加

第五十五条 都道府県知事は、都市計画施設の区域内の土地でその指定したものの区域又は市街地開発事業(土地区画整理事業及び新都市基盤整備事業を除く。)の施行区域(以下次条及び第五十七条において「事業予定地」という。)内において行なわれる建築物の建築については、前条の規定にかかわらず、第五十三条第一項の許可をしないことができる。ただし、次条第二項の規定により買い取らない旨の通知があつた土地における建築物の建築については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 148 (1) A Municipality, in order to promote fiscal stabilization of Long-Term Care Insurance, with regard to financial resources for the disbursements necessary to provide for Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits (with regard to the disbursements necessary for said Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits pertaining to a Municipality that provides an ordinance based on Article 43, paragraph (3), Article 44, paragraph (6), Article 45, paragraph (6), Article 55, paragraph (3), Article 56, paragraph (6), Article 57, paragraph (6), shall be the disbursements necessary for said Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Order, as a Municipality may not undertake measures promulgated by said ordinance; the same shall apply in the following paragraph), the disbursements necessary for Community Support Projects, the disbursements necessary for payment of Fiscal Stability Funds contribution, and the expense necessary for repayment of Borrowings for Fund Project among those disbursements to be imposed by a special account concerning said Long-Term Care Insurance, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, in cooperation with other Municipalities based on an adjustment rate of insurance premiums, may conduct a project to provide adjustments mutually among Municipalities (hereinafter referred to as "Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project" in this Article and the following Article). 例文帳に追加

第百四十八条 市町村は、介護保険の財政の安定化を図るため、その介護保険に関する特別会計において負担する費用のうち介護給付及び予防給付に要する費用(第四十三条第三項、第四十四条第六項、第四十五条第六項、第五十五条第三項、第五十六条第六項又は第五十七条第六項の規定に基づき条例を定めている市町村に係る当該介護給付及び予防給付に要する費用については、当該条例による措置が講じられないものとして政令で定めるところにより算定した当該介護給付及び予防給付に要する費用とする。次項において同じ。)、地域支援事業に要する費用、財政安定化基金拠出金の納付に要する費用並びに基金事業借入金の償還に要する費用の財源について、政令で定めるところにより、他の市町村と共同して、調整保険料率に基づき、市町村相互間において調整する事業(以下この条及び次条において「市町村相互財政安定化事業」という。)を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 57-4 The provision of Article 52-3 shall apply mutatis mutandis to the transfer for counter value of any of land and buildings, etc. in areas of city planning facilities for which scheduled project executors have been designed. In this case, the term "relating to scheduled areas for urban area development projects, etc," in paragraph (1) of said Article shall be deemed to be replaced with "relating to urban facilities or urban area development projects for which scheduled executors shall have been designed"; the term "within areas in the relevant scheduled areas for urban area development projects, etc." shall be deemed to be replaced with "in the areas of the relevant city planning facilities and work execution areas of the urban area development projects"; and the term "within areas in the scheduled areas for urban area development projects, etc." in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "in areas of city planning facilities and work execution areas of urban area development projects for which scheduled executors shall have been designed". 例文帳に追加

第五十七条の四 施行予定者が定められている都市計画施設の区域等内の土地建物等の有償譲渡については、第五十二条の三の規定を準用する。この場合において、同条第一項中「市街地開発事業等予定区域に関する」とあるのは「施行予定者が定められている都市施設又は市街地開発事業に関する」と、「当該市街地開発事業等予定区域の区域内」とあるのは「当該都市計画施設の区域又は市街地開発事業の施行区域内」と、同条第二項中「市街地開発事業等予定区域の区域内」とあるのは「施行予定者が定められている都市計画施設の区域又は市街地開発事業の施行区域内」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 57 (1) When a public notice with regard to city plans relating to urban area development projects pursuant to the provision of Article 20 paragraph (1) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 21 paragraph (2)) or a public notice pertaining to urban area development projects or city planning facilities within urbanization promotion areas and/or city planning areas that have not been designated as either urbanization promotion areas or urbanization control areas pursuant to the provision of Article 55 paragraph (4) shall have been given, prefectural governors (if there are persons for whom public notice shall have been given pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article as the other party of the notification pursuant to the provision of the main clause of the next paragraph, then such persons: hereinafter the same shall apply in this Article) shall promptly give public notice of matters specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and at the same time shall take necessary measures to cause right holders concerned to fully understand that there are restrictions pursuant to the provisions of paragraphs (2) to (4) inclusive concerning transfer-for-counter value of land within the scheduled project sites pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第五十七条 市街地開発事業に関する都市計画についての第二十条第一項(第二十一条第二項において準用する場合を含む。)の規定による告示又は市街地開発事業若しくは市街化区域若しくは区域区分が定められていない都市計画区域内の都市計画施設に係る第五十五条第四項の規定による公告があつたときは、都道府県知事(同項の規定により、次項本文の規定による届出の相手方として公告された者があるときは、その者。以下この条において同じ。)は、速やかに、国土交通省令で定める事項を公告するとともに、国土交通省令で定めるところにより、事業予定地内の土地の有償譲渡について、次項から第四項までの規定による制限があることを関係権利者に周知させるため必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS