1016万例文収録!

「Seri」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Seriを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

a perennial plant belonging to the {'seri'} family, called a {centella asiatica} 例文帳に追加

坪草というセリ科の多年草 - EDR日英対訳辞書

Ditto Seri-jo Castle, Shironushi Shrine 例文帳に追加

同上 千里城、城主神社 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

representations of or words referring to Seri Paduka Baginda Yang di-Pertuan Agong, Ruler of a State or any colourable imitation thereof例文帳に追加

国王である Seri Paduka Baginda Yang di-Pertuan Agongを示す表示又は語,又はそのもっともらしい模倣 - 特許庁

the capital of Brunei, a city called {Bandar Seri Bagawan} 例文帳に追加

バンダルスリブガワンというブルネイの首都 - EDR日英対訳辞書

例文

It can be considered as a small seri (a device in theater that brings actors from the trap cellar onto the stage). 例文帳に追加

小型のせりといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He was the lord of Tobesho Seri-jo Castle in Iyo Province. 例文帳に追加

伊予国砥部庄千里城の城主。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Seri-jo Castle fell, a gold chausu (tea grinding mortar) was buried. 例文帳に追加

千里城落たる時、金の茶臼埋めたりと云。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seri-gawa River (Shiga Prefecture) (Inukami-gun, Hikone City) 例文帳に追加

芹川(滋賀県)(せりがわ、犬上郡、彦根市) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seri-jo Castle was located in Senri, Kawanobori Village, where Hikoshichi Morinaga OMORI lived. 例文帳に追加

千里城、川登村字千里にあり、大森彦七盛長居る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The traditional hanamichi has a small Seri called Suppon (the trap located on the hanamichi) at the three-tenths of the hanamichi. 例文帳に追加

本格的な花道にはに七三にすっぽんと呼ばれる小型のせりがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The massive set of Sanmon comes up in one to the stage by the mechanism of seri (trapdoor) and Hisayoshi MASHIBA appears from below. 例文帳に追加

巨大な山門の大道具が一気にせり上がるとそこには真柴久吉がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Close to the pass, the Haiya-gawa River runs on the side of Seryo, where Seri (dropworts) were growing wild. 例文帳に追加

峠のすぐ近くから芹生側に灰屋川が流れており、ここに芹が自生していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the nickname suggests, one of the highlights of "Sanmon" is when the set of Sanmon Gate of Nanzen-ji Temple comes up from below the stage by the mechanism of seri (trapdoor), and if there were no seri, Hisayoshi couldn't appear on the stage and the story couldn't go on. 例文帳に追加

『山門』はその通称が語るように南禅寺山門がせり上がるところが大きな見所だが、そもそもこのせり上げができないと久吉が舞台上に登場できないので話にならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Changing dramatically from 'Mansion' in which main characters are females and Gidayu (a style of Joruri) is played, this is a great scene in which a rough and fierce hero confronts a mysterious male villain, using stage settings like Seri (trap-door lift at the stage) and Suppon (small Seri near the section where Hanamichi [passage through audience to stage] joins the stage). 例文帳に追加

女性中心からなる義太夫狂言様式の「御殿」から一変して、せり上がりやすっぽんなどの仕掛けを用い、荒事のヒーローと妖気漂う男性の悪役が対峙する名場面である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Oei era, a specter with three legs appeared in Seri-jo Castle; a Shinto priest Kuramochi dayu played a string in front of the god, thereby clearing out the specter. 例文帳に追加

応永年中千里の城に三足の化生出、神主倉持太夫於神前鳴弦執行、化生退散すと云。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other vegetable varieties: shishigadani-nankin (pumpkin), kyo-myoga (Japanese ginger), kyo-seri (Japanese parsley), kyo-udo (udo), junsai (water shield), kujo-negi (leek), hiragino-sasage (cow-peas), katsura-uri (gourd), kyo-takenoko (a variety of bamboo shoots specifically selected from among ordinary varieties) 例文帳に追加

その他-鹿ヶ谷南瓜(カボチャ)・京茗荷(ミョウガ)・京芹(セリ)・京独活(ウド)・ジュンサイ・九条葱(ネギ)・柊野ささげ(ササゲ)・桂瓜(ウリ)・京筍(タケノコ:タケノコは一般種だが特別選定) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A dish made with seven herbs (the seven herbs of spring), which are seri (Japanese parsley), nazuna (shepherd's purse), gogyo (Jersey cudweed), hakobe (common chickweed), hotoke no za (henbit), suzuna (turnip) and suzushiro (daikon), that are boiled, chopped and mixed into a rice kayu. 例文帳に追加

芹(セリ)、薺(ナズナ)、御形(ゴギョウ)、繁縷(ハコベ)、仏の座(ほとけのざ、コオニタビラコ)、菘(すずな、カブ)、蘿蔔(すずしろ、ダイコン)の7種類の野草(春の七草)茹でて刻み、米の粥に混ぜ込んだもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Omori's descendants had become the lord of Seri-jo Castle generation by generation; however they were defeated by the Hiraoka clan in Ebara, and built the shrine on February 18, 1480 when the castle fell. 例文帳に追加

大森の子孫代々千里城主たりしが、荏原の平岡氏に攻められ、文明十一年十二月二十九日落城の時此神社を創建すと云ふ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where a portrait of Seri Paduka Baginda Yang di-Pertuan Agong or, Ruler of a State, or the reproduction of the armorial bearings, insignia, orders of chivalry, decorations of flags of any country, state, city, town, society, body corporate, institution or person appears on an industrial design, the Registrar shall consider whether to refuse or to accept an application for the registration of the industrial design unless a consent to the registration and use of such portrait or reproduction from such official or other person as appears to the Registrar to be entitled to give consent is filed.例文帳に追加

陛下(Seri Paduka Baginda Yang di-Pertuan Agong),又は,国家元首(Ruler of a State)の肖像,又は,国家(country),州(state),都市(city),町(town),協会(society),法人(bodycorporate),機関(institution)若しくは人(person)の紋章(armorial bearings),記章(insignia),騎士勲章(orders of chivalry),旗飾り(decorations of flags)の複製が意匠上に表現される場合において,承諾を与える権限を明らかに有する公人その他人物の肖像又は複製の登録及び使用に対する承諾が提出されていないときは,登録官は,自己の見解で,当該意匠登録出願の受理を拒絶するか否かを熟慮するものとする。 - 特許庁

And Hanamichi, the passage running through the audience on which Kabuki actors enter on and depart, provides the audience with the two-dimensional image (or depth) that cannot be experienced in other kinds of theater, and "seri" (a trapdoor) & "chunori" (a flight on wires from the stage over the heads of the audience) provide the audience with the three-dimensional image (or the height), thereby upgrading Kabuki to the higher level of theater. 例文帳に追加

また、客席を貫いて歌舞伎役者が登場・退場する花道によって他の演劇には見られないような2次元性(奥行き)を、またセリと宙乗りにより3次元性(高さ)を獲得し、高度な演劇へと進化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Edo the money changers were divided into honryogae exchangers (16 people) who handled gold and silver exchange and finance, 'Mikumi Ryogae' (three groups of main exchangers consisting of Group Kanda, Group Mita and Group Seri) specializing in koban, chogin and zenika (copper coins), and 'Bangumi Ryogae' (Nos. 1 to 27) who traded in copper coins. 例文帳に追加

江戸では金銀両替および金融業務を行う本両替(16人)、専ら小判、丁銀、および銭貨の両替を行う三組両替(神田組・三田組・世利組)および銭貨の売買を行う番組両替(一~二十七番)に分化していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On 25th May 2005, the Prime Minister of Japan, Mr Junichiro Koizumi, and the Prime Minister of Malaysia, Dato’ Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi met, whereby it was confirmed that agreement in principle has been reached on major elements of the Japan-Malaysia Economic Partnership Agreement (hereinafter referred to as the “JMEPA” ). 例文帳に追加

小泉純一郎日本国総理大臣とアブドゥラ・アフマッド・バダウィ・マレーシア首相は、2005年5月25日に会談を行い、日マレーシア経済連携協定の主要点について大筋合意に達したことを確認した。 - 経済産業省

This law defined those who engage in auction brokerage businesses (specifically designated as those who uses electronic information processing systems specified by relevant ordinances) of used goods as "used goods auction brokers" (excluding used goods market operators) ("kobutsu-seri-assen-gyo") and applies certain regulations (Subparagraph 3, Paragraph 2, Article 2). 例文帳に追加

同法は、古物の売買をしようとする者のあっせんを競りの方法(政令で定める電子情報処理組織を使用する競りの方法その他の政令で定めるものに限る。)により行う営業(古物市場を経営する営業を除く。)を「古物競りあっせん業」とし(第2条第2項第3号)、これに一定の規制を行うこととしている。 - 経済産業省

11th December 2003 in Tokyo 1. The Prime Minister of Japan, His Excellency Mr. Junichiro Koizumi, and the Prime Minister of Malaysia, His Excellency Dato’ Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi, expressed satisfaction on the existing close economic and strategic relations between the two countries that have been forged through fruitful co-operation over the years, and recognised with great appreciation that such close ties have fostered mutual economic and strategic benefits and opportunities for the two countries and their peoples.例文帳に追加

2003年12月11日、於:東京(仮訳)日本国の小泉純一郎内閣総理大臣とマレーシアのアブドゥラ・アフマッド・バダウィ首相は、長い年月にわたる実りある協力を通じて両国が発展させてきた緊密な経済的かつ戦略的結びつきに満足の意を表明し、そのような緊密な結びつきが両国及び両国の国民に様々な経済的及び戦略的な利益と機会をもたらしてきたことを高く評価した。 - 経済産業省

例文

1. The Prime Minister of Japan, His Excellency Mr. Junichiro Koizumi, and the Prime Minister of Malaysia, His Excellency Dato’ Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi, expressed satisfaction on the existing close economic and strategic relations between the two countries that have been forged through fruitful co-operation over the years, and recognised with great appreciation that such close ties have fostered mutual economic and strategic benefits and opportunities for the two countries and their peoples. Reaffirming the feasibility and desirability of further strengthening their economic partnership, the two Prime Ministers have decided to create an enduring framework between the two countries in the form of the Japan-Malaysia Economic Partnership Agreement (JMEPA). 例文帳に追加

1.日本国の小泉純一郎内閣総理大臣とマレーシアのアブドゥラ・アフマッド・バダウィ首相は、長い年月にわたる実りある協力を通じて両国が発展させてきた緊密な経済的かつ戦略的結びつきに満足の意を表明し、そのような緊密な結びつきが両国及び両国の国民に様々な経済的及び戦略的な利益と機会をもたらしてきたことを高く評価した。両首脳は、両国の経済連携を更に強化することが可能であり、また望ましいことを確認し、日・マレーシア経済連携協定(JMEPA)のかたちで二国間の永続的な枠組みを創設することを決定した。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS