Sharpを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4634件
This box was cut with a sharp object like a cutter.例文帳に追加
その箱はカッターのような刃物で切られた。 - Weblio Email例文集
a chisel of tempered steel with a sharp point 例文帳に追加
とがった先を持つ焼きもどされた鉄のノミ - 日本語WordNet
Sentoki (points): A kind of stone tools with a sharp point 例文帳に追加
尖頭器(Point)先端を鋭く尖らせた石器。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- The overwhelming majority owned Sharp products (19 people). 例文帳に追加
・所有メーカーは、「シャープ」が圧倒的に多い(19人)。 - 経済産業省
Glaring at nakao with sharp penetrating eyes.例文帳に追加
射すくめるような鋭い視線で 見詰めていた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A man with the most ruthlessly sharp business mind i've ever seen例文帳に追加
今まで見た事もない 鋭いビジネスセンスと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For someone who hasn't had a boyfriend in ten years, you're sharp.例文帳に追加
10年 彼氏がいないとは思えない 切れ味。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, savor the moment, mr. sharp.例文帳に追加
この瞬間をじっくり味わうといい シャープさん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are sharp differences (of opinion) within the Cabinet. 例文帳に追加
政府部内には鋭い意見の対立がある. - 研究社 新和英中辞典
The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. 例文帳に追加
その山くっきりと青空に浮き出ている。 - Tanaka Corpus
burst open with a sharp, explosive sound 例文帳に追加
鋭い、爆発性の音で開くように破裂する - 日本語WordNet
The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky.例文帳に追加
その山くっきりと青空に浮き出ている。 - Tatoeba例文
to stand a pointed object up on end by piercing the sharp end into a surface 例文帳に追加
先の鋭い物を突き刺して立てる - EDR日英対訳辞書
The symbol of Sanmayagyo is a sharp sword and kenjaku (kensaku, kenzaku) with a rope made from five different colored strands (blue, yellow, red, black and white). 例文帳に追加
三昧耶形は利剣、羂索。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sharp distinction means (21) makes too sharp a distinction between the top and bottom of a field, based on the attitude information of the camera.例文帳に追加
峻別手段(21)は、カメラの姿勢情報に基づき被写界の上下を峻別する。 - 特許庁
The order came sharp and incisive. 例文帳に追加
するどくはっきりした命令が発せられました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Just then the locomotive gave a sharp screech, 例文帳に追加
そのとき、機関車がするどく汽笛を鳴らした。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The releasing plate has a sharp-edged region A1 where the turning region is provided into a sharp shape and a non-sharp-edged region A3 provided into such a shape that has a sharpness being blunt more than that of the sharp-edged region A1.例文帳に追加
剥離板は、折り返し領域が鋭利な形状に設けられた鋭利領域A1と、鋭利領域A1よりも鋭利さが鈍い形状に設けられた非鋭利領域A3とを有する。 - 特許庁
the quality of being indistinct and without sharp outlines 例文帳に追加
不明瞭であり、鮮明な輪郭のない性質 - 日本語WordNet
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


