1016万例文収録!

「WING-MAN」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > WING-MANの意味・解説 > WING-MANに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

WING-MANの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

the wing of a bat and the arm of a man are homologous 例文帳に追加

バットの振りと人の腕は相同である - 日本語WordNet

To provide a composite material wing capable of remarkably reducing the number of parts and assembling man-hour and reducing cost.例文帳に追加

部品点数と組立て工数が大幅に削減でき、低コスト化が可能になる複合材翼を提供する。 - 特許庁

To provide a man-powered flapping machine having a main wing made of an elastic body to fly in the sky by only the muscular strength of a person by utilizing the repulsion of the elastic body.例文帳に追加

この発明は主翼を弾性体で構成し、その反発力を利用して人の筋力だけで空を飛ぶ人力羽ばたき機に関するものである。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of a composite material wing and a composite material wing which can be manufactured by the manufacturing method capable of remarkably reducing cost in manufacture by reducing labor and assembly man-hours necessary for manufacture and shortening a manufacturing cycle.例文帳に追加

製造に必要な人手および組立工数を削減して製造サイクルを短縮し、製造上のコストを格段に低減させることのできる複合材翼の製造方法、および、この製造方法によって製造可能な複合材翼を提供する。 - 特許庁

例文

The first volume: Lady Nijo loses her mother at the age of 2, is taken under the wing of the Gofukakusa-in at 4, and accepts his affections at the age of 14, despite the presence of 'Snow Dawn,' a man she feels deeply about. 例文帳に追加

第1巻:二条は2歳の時に母を亡くし4歳からは後深草院のもとで育てられ、14歳にして他に想い人「雪の曙」がいるにも関わらず、後深草院の寵を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Single-handed, and supported not by outward sympathy, but by inward force, it has built at least one great wing of the many-mansioned home which man in his totality demands. 例文帳に追加

独力で、外部の共感による支援がなく、内なる力だけで、全体としての人間が求める多くの部屋からなる家の、少なくとも大きな一翼を、科学は築いてきました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

To provide a compact case without requiring a concealing member assuming a structure of incorporating a hook piece having a wing portion in a case body, and as a result, capable of retaining the beautiful outside appearance without increasing the number of components, assembly man-hours, and cost.例文帳に追加

ウイング部を有するフックピースを容器本体の周壁に組み込む構造を前提とし、隠蔽部材が不要で、従って部品点数・組立工数の増加やコストアップを招くことなく、容器の美観を保てるコンパクト容器を提供する。 - 特許庁

Since the drive mechanism intervened between a solenoid 15 and a rotary shaft 18 of the wing member 16 includes two components of an operation piece 41 and a rotation member 50, thinning due to reduction of the number of components, downsizing, reduction of the number of assembly man hours, reduction of costs, and the freedom of layout become possible.例文帳に追加

ソレノイド15と羽根部材16の回動軸18との間に介在する駆動機構を作動片41と回動部材50の二部品から構成したので、部品点数の削減による薄型化、小型化、組付け手数の削減、低コスト化、レイアウトの自由化を実現することができる。 - 特許庁

例文

According to some books, the reason why TAKECHI treated Izo coldly in his later years was, for example, from the discriminative feeling for Izo who had low social standing and no education compared with the other comrades, a sense of danger that exposure of many of the assassinations that Izo took part in may have unfavorable effects to his fellow comrades, and resentment and anxiety toward Izo for not taking his own life although those exposures could be prevented if he had committed suicide; furthermore, even if he had been a member of the Tosa kinnoto that aimed for "Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and overthrowing the Shogunate", he became a bodyguard to Kaishu KATSU (to be explained later) who was "a member of the open country wing and a vassal of the shogun"; Izo was disdained, for "although skillful in swordplay, he was a man with no resolute ideas and beliefs." 例文帳に追加

以蔵が晩年、武市らから冷遇されていた理由について諸書の記述によれば、他の同志より身分が低く教養が無いことによる差別的感情、彼が手がけた数々の暗殺が露見することにより他の同志に累が及ぶ危機感、彼が自刃してしまえばその露見が防げるにも拘らず彼自身がそれを行わなかったことに対する焦燥感や怒り、さらに“尊王攘夷・倒幕”を旨とする土佐勤王党に属しながら“開国派・幕臣”の勝海舟らの護衛を行うなどした(後述)ことにより“剣術こそ強いが確固たる思想・信念を持たぬ者”として軽蔑されたこと、などが原因ではないかと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS