1016万例文収録!

「auditors」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > auditorsの意味・解説 > auditorsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

auditorsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1088



例文

Article 23 Vacant positions shall be supplemented without delay when more than one third of the fixed number of directors or auditors has become vacant. 例文帳に追加

第二十三条 理事又は監事のうち、その定数の三分の一を超える者が欠けたときは、遅滞なくこれを補充しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30-10 (1) The election of the directors at incorporation (referring to the persons who become directors at the incorporation of a Mutual Company; the same shall apply hereinafter), accounting advisors at incorporation (referring to the persons who become accounting advisors at the incorporation of a Mutual Company; the same shall apply hereinafter), auditors at incorporation (referring to the persons who become company auditors at the incorporation of a Mutual Company; the same shall apply hereinafter) and accounting auditors at incorporation (referring to the persons who become accounting auditors at the incorporation of a Mutual Company; the same shall apply hereinafter) shall be made by a resolution of the Organizational Meeting. 例文帳に追加

第三十条の十 設立時取締役(相互会社の設立に際して取締役となる者をいう。以下同じ。)、設立時会計参与(相互会社の設立に際して会計参与となる者をいう。以下同じ。)、設立時監査役(相互会社の設立に際して監査役となる者をいう。以下同じ。)又は設立時会計監査人(相互会社の設立に際して会計監査人となる者をいう。以下同じ。)の選任は、創立総会の決議によって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53 The relationship held by a Mutual Company with its officers and accounting auditors shall be governed by the provisions on mandate. 例文帳に追加

第五十三条 相互会社と役員及び会計監査人との関係は、委任に関する規定に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53-8 (1) Officers and accounting auditors of a Mutual Company may be dismissed at any time by a resolution of the General Meeting of members. 例文帳に追加

第五十三条の八 相互会社の役員及び会計監査人は、いつでも、社員総会の決議によって解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) The accounting auditors shall not employ a person falling under any of the following items in carrying out their duties: 例文帳に追加

5 会計監査人は、その職務を行うに当たっては、次のいずれかに該当する者を使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 53-23 The provisions of Article 397 to 399 inclusive (Report to Company Auditors, Statement of Opinions at Annual Shareholders Meeting, Involvement of Company Auditors in Decision on Remunerations for Accounting Auditors) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the accounting auditors of a Mutual Company. In this case, the term "Article 396, paragraph (1)" in Article 398, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 53-22, paragraph (1) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第五十三条の二十三 会社法第三百九十七条から第三百九十九条まで(監査役に対する報告、定時株主総会における会計監査人の意見の陳述、会計監査人の報酬等の決定に関する監査役の関与)の規定は、相互会社の会計監査人について準用する。この場合において、同法第三百九十八条第一項中「第三百九十六条第一項」とあるのは「保険業法第五十三条の二十二第一項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Auditors and Audit Committee Members: false statement or record with respect to an important matter to be described in, or recorded on audit reports: and 例文帳に追加

三 監査役及び監査委員 監査報告に記載し、又は記録すべき重要な事項についての虚偽の記載又は記録 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Accounting auditors: false statement or record with respect to an important matter to be described in, or recorded on accounting audit reports. 例文帳に追加

四 会計監査人 会計監査報告に記載し、又は記録すべき重要な事項についての虚偽の記載又は記録 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The business report and annexed detailed statements thereto set forth in paragraph (2) of the preceding Article: the company auditors (or, in a company with Committees, the audit committee). 例文帳に追加

二 前条第二項の事業報告及びその附属明細書 監査役(委員会設置会社にあっては、監査委員会) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) A Liquidation Mutual Company whose articles of incorporation provide for the establishment of a board of company auditors shall also have a board of liquidators. 例文帳に追加

3 監査役会を置く旨の定款の定めがある清算相互会社は、清算人会を置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 180-6 The provision of Article 53-6 shall not apply to the company auditors of a Liquidation Mutual Company. 例文帳に追加

第百八十条の六 第五十三条の六の規定は、清算相互会社の監査役については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 265-13 (1) The Corporation shall have one president, two or more directors, and one or more auditors as officers. 例文帳に追加

第二百六十五条の十三 機構に、役員として、理事長一人、理事二人以上及び監事一人以上を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) A Stock Company, etc. whose directors, executive officers, accounting advisors or company auditors include any person: 例文帳に追加

十 取締役、執行役、会計参与又は監査役のうちに次のいずれかに該当する者のある株式会社等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxii) When he/she has failed to select full-time company auditors in violation of Article 53-19, paragraph (3); 例文帳に追加

二十二 第五十三条の十九第三項の規定に違反して、常勤の監査役を選定しなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Auditors may, when they find it necessary based on the audit results, submit their opinions to the Minister of Finance, the Prime Minister, or the Board. 例文帳に追加

4 監事は、監査の結果に基づき必要があると認めるときは、財務大臣、内閣総理大臣又は委員会に意見を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) An officer has been deemed incapable of carrying out his/her duties due to mental or physical disorder by the Board (or by the Board and the Cabinet in the case of the Auditors). 例文帳に追加

四 心身の故障のため職務を執行することができないと委員会(監事にあっては、委員会及び内閣)により認められたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) the names and addresses of the directors and the company auditors, and if there is any employee specified by a Cabinet Order, his/her name and address; 例文帳に追加

三 取締役及び監査役の氏名及び住所並びに政令で定める使用人があるときは、その者の氏名及び住所 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69 The relationship between a Specific Purpose Company and its Officers and accounting auditors shall be governed by the provisions on mandate. 例文帳に追加

第六十九条 特定目的会社と役員及び会計監査人との関係は、委任に関する規定に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 89 (1) The Remuneration paid to company auditors shall be determined by a resolution made at a general meeting of members if the amount thereof is not provided for in the articles of incorporation. 例文帳に追加

第八十九条 監査役の報酬等は、定款でその額を定めていないときは、社員総会の決議によって定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) the names of directors and company auditors (in the case of a company with committees, directors and executive officers; the same shall apply in Article 8(1)); 例文帳に追加

三 取締役及び監査役(委員会設置会社にあっては、取締役及び執行役。第八条第一項において同じ。)の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) company auditors or committees (meaning committees as prescribed in Article 2(xii) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005)); 例文帳に追加

ロ 監査役又は委員会(会社法(平成十七年法律第八十六号)第二条第十二号に規定する委員会をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) the names of the officers (meaning directors and executive officers, accounting advisors, and company auditors, or persons equivalent thereto; the same shall apply hereinafter); 例文帳に追加

三 役員(取締役及び執行役、会計参与並びに監査役又はこれらに準ずる者をいう。以下同じ。)の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xix) if the Stock Company is a Company with Accounting Auditors, a statement to that effect and the name(s) of the accounting auditor(s); 例文帳に追加

十九 会計監査人設置会社であるときは、その旨及び会計監査人の氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) That directors or company auditors shall be elected at a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class shares. 例文帳に追加

九 当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会において取締役又は監査役を選任すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Stock Company may have a board of directors, an accounting advisor, a company auditor, a board of company auditors, an accounting auditor or Committees as prescribed by the articles of incorporation. 例文帳に追加

2 株式会社は、定款の定めによって、取締役会、会計参与、監査役、監査役会、会計監査人又は委員会を置くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 330 The relationship between a Stock Company and its Officers or accounting auditors shall be governed by the provisions on mandate. 例文帳に追加

第三百三十条 株式会社と役員及び会計監査人との関係は、委任に関する規定に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 335 (1) The provisions of paragraph (1) and paragraph (2) of Article 331 shall apply mutatis mutandis to company auditors. 例文帳に追加

第三百三十五条 第三百三十一条第一項及び第二項の規定は、監査役について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) An amendment in the articles of incorporation to repeal the provisions of the articles of incorporation to the effect that the scope of the audit by the company auditors shall be limited to an audit related to accounting; 例文帳に追加

三 監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めを廃止する定款の変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 339 (1) Officers and accounting auditors may be dismissed at any time by resolution of a shareholders meeting. 例文帳に追加

第三百三十九条 役員及び会計監査人は、いつでも、株主総会の決議によって解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) For the purpose of the application of the provisions of paragraph (1) through paragraph (3) to a Company with Committees, "a company auditor" in paragraph (1) shall be read as "[an] audit committee," "company auditors in cases where there are two or more company auditors" in paragraph (2) shall be read as "committee members of the audit committee," and "company auditor (or, in cases where there are two or more company auditors, the company auditor appointed by the company auditors from among themselves)" in paragraph (3) shall be read as "committee member appointed by the audit committee." 例文帳に追加

5 委員会設置会社における第一項から第三項までの規定の適用については、第一項中「監査役」とあるのは「監査委員会」と、第二項中「監査役が二人以上ある場合には、監査役」とあるのは「監査委員会の委員」と、第三項中「監査役(監査役が二人以上ある場合にあっては、監査役の互選によって定めた監査役)」とあるのは「監査委員会が選定した監査委員会の委員」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 387 (1) The Remunerations for company auditors shall be fixed by resolution of a shareholders meeting if the amount thereof is not prescribed in the articles of incorporation. 例文帳に追加

第三百八十七条 監査役の報酬等は、定款にその額を定めていないときは、株主総会の決議によって定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who is a director, accounting advisor, company auditor, executive officer or employee, including a manager, of a Company with Accounting Auditors; or 例文帳に追加

二 会計監査人設置会社又はその子会社の取締役、会計参与、監査役若しくは執行役又は支配人その他の使用人である者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) For the purpose of the application of the provisions of paragraph (1) to a Company with Committees, "company auditors" in that paragraph shall be read as "audit committee or its committee members." 例文帳に追加

4 委員会設置会社における第一項の規定の適用については、同項中「監査役」とあるのは、「監査委員会又はその委員」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Companies with Accounting Auditors (excluding Companies with Board of Directors): Financial Statements and business reports that have been audited pursuant to Article 436(2); 例文帳に追加

二 会計監査人設置会社(取締役会設置会社を除く。) 第四百三十六条第二項の監査を受けた計算書類及び事業報告 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A Company with Accounting Auditors which is a Company with Board of Directors: Consolidated Financial Statements approved as provided for in paragraph (5); 例文帳に追加

一 取締役会設置会社である会計監査人設置会社 第五項の承認を受けた連結計算書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A Company with Accounting Auditors other that that listed in the preceding item: Consolidated Financial Statements audited as provided for in paragraph (4). 例文帳に追加

二 前号に掲げるもの以外の会計監査人設置会社 第四項の監査を受けた連結計算書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Liquidating Stock Company the articles of incorporation of which provide that a board of Company Auditors shall be established must establish a board of liquidators. 例文帳に追加

3 監査役会を置く旨の定款の定めがある清算株式会社は、清算人会を置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Any change in the articles of incorporation to abolish the provisions of the articles of incorporation to the effect that the scope of the audit by the Company Auditors shall be limited to accounting audit. 例文帳に追加

二 監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めを廃止する定款の変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 511 (1) Creditors, liquidators, Company Auditors or shareholders may file a petition for the commencement of special liquidation. 例文帳に追加

第五百十一条 債権者、清算人、監査役又は株主は、特別清算開始の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69 (1) An Authorized Association shall appoint one president, two or more directors and two or more auditors as its Officers. 例文帳に追加

第六十九条 認可協会に、役員として、会長一人、理事二人以上及び監事二人以上を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79-35 (1) One president, two or more directors and one or more auditors shall be placed at a Fund as Officers. 例文帳に追加

第七十九条の三十五 基金に、役員として、理事長一人、理事二人以上及び監事一人以上を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79-38 Auditors shall not concurrently hold a position of president, director, member of the governing council, or employee of the Fund. 例文帳に追加

第七十九条の三十八 監事は、理事長、理事、運営審議会の委員又は基金の職員を兼ねてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 98 (1) A Financial Instruments Membership Corporation shall appoint one president, two or more board members and two or more auditors as its Officers. 例文帳に追加

第九十八条 金融商品会員制法人に、役員として、理事長一人、理事二人以上及び監事二人以上を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 102-23 (1) A Self-Regulation Organization shall appoint one president, three or more board members and two or more auditors as its Officer. 例文帳に追加

第百二条の二十三 自主規制法人に、役員として、理事長一人、理事三人以上及び監事二人以上を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The auditors may submit their opinions to the president or to the Minister of Internal Affairs and Communications when they find it necessary based on the audit results. 例文帳に追加

4 監事は、監査の結果に基づき、必要があると認めるときは、理事長又は総務大臣に意見を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) When the positions of more than one-third of the fixed number of directors or auditors have become vacant, they shall be supplemented within three months. 例文帳に追加

7 理事又は監事のうち、その定数の三分の一を超えるものが欠けたときは、三月以内に補充しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 82-6 An FSBA shall have one president, five or more directors, and two or more auditors as its officers. 例文帳に追加

第八十二条の六 中央会に、役員として会長一人、理事五人以上及び監事二人以上を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 16 paragraph (3) and Article 17 and 19 shall apply mutatis mutandis to the appointment and dismissal of auditors. 例文帳に追加

2 第十六条第三項、第十七条及び第十九条の規定は、監事の任免に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 (1) A port authority shall pay a salary to the members of the board of directors, auditors and its employees who are in full-time service. 例文帳に追加

第二十五条 港務局は、常勤する委員、監事及び職員に対して、給与を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Members of the board of directors and auditors who receive a salary set forth in paragraph (1) shall not engage in other work for remuneration. 例文帳に追加

3 第一項の給与を受ける委員及び監事は、報酬を得て他の業務に従事してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS