crossingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9514件
ZERO-CROSSING DETECTOR, METHOD FOR DETECTING ZERO- CROSSING, AND ULTRASONIC FLOWMETER例文帳に追加
零交差検知器、零交差を検知する方法、および超音波流量計 - 特許庁
So they're crossing thousands of kilometers例文帳に追加
つまり ほんの一瞬で数千キロも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Turn right at the next crossing. 例文帳に追加
次の交差点を右に曲がりなさい。 - Tanaka Corpus
Turn right at the next crossing.例文帳に追加
次の交差点を右に曲がりなさい。 - Tatoeba例文
Nakagyo Post Office, Sanjo-kado (at the crossing of Sanjo) 例文帳に追加
中京郵便局 三条角 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
MICROCHANNEL SOLID CROSSING STRUCTURE AND METHOD FOR FORMING SOLID CROSSING MULTILAYERED STREAM例文帳に追加
マイクロチャンネル立体交差構造体と立体交差多層流の形成方法 - 特許庁
`Does our friend eke out his modest income with a crossing? 例文帳に追加
「われらが友人は、その慎ましい所得をcrossingで補填なさっているのですか? - H. G. Wells『タイムマシン』
They are crossing that intersection. 例文帳に追加
彼らはその交差点を渡っています。 - Weblio Email例文集
X TYPE CROSSING CHORD BEAM STRING STRUCTURE BODY例文帳に追加
X型交差張弦梁構造体 - 特許庁
be careful crossing the street 例文帳に追加
通りを横切るときは気を付けなさい - 日本語WordNet
This was so called 'Sarasara-goe' (crossing over Sarasara mountain path). 例文帳に追加
世に言う「さらさら越え」であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So it's reasonable to say that grand crossing is already例文帳に追加
だから グランド・クロッシングはもう既に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You should be careful in crossing the street. 例文帳に追加
道路を渡る時は気をつけなさい。 - Tanaka Corpus
You should be careful in crossing the street.例文帳に追加
道路を渡る時は気をつけなさい。 - Tatoeba例文
WARNING DEVICE FOR PEDESTRIAN CROSSING ROAD例文帳に追加
歩行者道路横断時の警告装置 - 特許庁
FILLING MATERIAL HAVING CROSSING PATH STRUCTURE例文帳に追加
交差経路構造を有する充填体 - 特許庁
To allow an automobile to safely cross a crossing without being affected by driver's driving skill or a character, thus preventing the automobile from crossing the crossing immediately before the crossing is closed, and preventing accidents within the crossing.例文帳に追加
自動車が踏切を横断する際に、運転者の運転技量や性格に影響されずに踏切を安全に横断ができ、踏切の直前横断や踏切内での踏切事故の防止を図ること。 - 特許庁
To prevent perforations crossing on a paper surface from breaking at the position of crossing.例文帳に追加
紙面上で交差するミシン目の交差位置における破れを防止すること。 - 特許庁
If this thing closes while i'm still crossing through, what happens?例文帳に追加
もし通ってる最中に 閉じたら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
August 28, 1689, composed after crossing countless rivers. 例文帳に追加
7月14日 数しらぬ川を渡り終えて。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is crossing the street now. 例文帳に追加
彼は今道を横切っているところだ。 - Tanaka Corpus
mark with a pattern of crossing lines 例文帳に追加
交差する線のパターンで印を付ける - 日本語WordNet
He is crossing the street now.例文帳に追加
彼は今道を横切っているところだ。 - Tatoeba例文
Jim looked left and right before crossing the street.例文帳に追加
ジムは横断する前に左右を見た。 - Tatoeba例文
It also refers to the name of a crossing (Gojozaka crossing) with Higashioji-dori Street. 例文帳に追加
および東大路通との交差点の名称(五条坂交差点)を表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
WHEELCHAIR FALL AND RUN-OFF PREVENTIVE RAILROAD CROSSING PAVEMENT STRUCTURE, WHEELCHAIR FALL AND RUN-OFF PREVENTIVE RAILROAD CROSSING PAVEMENT MEMBER AND RAILROAD CROSSING PAVEMENT METHOD例文帳に追加
車椅子転脱防止型踏切舗装構造、車椅子転脱防止型踏切舗装部材、及び踏切舗装方法 - 特許庁
CROSSING INFORMATION PROVIDING DEVICE, INFORMATION STORAGE MEDIUM, CROSSING INFORMATION DISTRIBUTION DEVICE, AND CROSSING INFORMATION PROVIDING SYSTEM例文帳に追加
踏切情報提供装置および情報記憶媒体および踏切情報配信装置および踏切情報提供システム - 特許庁
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


