1016万例文収録!

「curatorship」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > curatorshipの意味・解説 > curatorshipに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

curatorshipを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 50



例文

Commencement of Curatorship 例文帳に追加

保佐の開始 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Section 1 Curatorship 例文帳に追加

第一節 保佐 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter VI Curatorship and Assistance 例文帳に追加

第六章 保佐及び補助 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 876 Curatorship shall commence by order of commencement of curatorship. 例文帳に追加

第八百七十六条 保佐は、保佐開始の審判によって開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) An adult ward or a person under curatorship; 例文帳に追加

一 成年被後見人又は被保佐人 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(ix) Any minor, adult ward or person under curatorship; or 例文帳に追加

九 未成年者、成年被後見人又は被保佐人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Affairs of Curatorship and Termination of Office of Curator 例文帳に追加

保佐の事務及び保佐人の任務の終了等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A minor, an adult ward or a person under curatorship 例文帳に追加

一 未成年者、成年被後見人又は被保佐人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A minor, an adult ward or a person under curatorship 例文帳に追加

二 未成年者、成年被後見人又は被保佐人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) A person who has been subject to an order for commencement of guardianship of an adult ward or a person under curatorship; 例文帳に追加

四 成年被後見人又は被保佐人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) An order referred to in the preceding paragraph made upon the application of any person other than the person under curatorship shall require the consent of the person under curatorship. 例文帳に追加

2 本人以外の者の請求によって前項の審判をするには、本人の同意がなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any procedures undertaken by a person under curatorship without the consent of his curator may be ratified if the person under curatorship obtains the approval of his curator. 例文帳に追加

3 被保佐人が保佐人の同意を得ないでした手続は、被保佐人が保佐人の同意を得て追認することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Special Provisions on Procedural Acts by Person under Curatorship, Person under Assistance and Statutory Agent 例文帳に追加

被保佐人、被補助人及び法定代理人の訴訟行為の特則 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a minor or an adult ward or person under curatorship; and 例文帳に追加

一 未成年者又は成年被後見人若しくは被保佐人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a person under curatorship undertakes procedures, the consent of a curator is required. 例文帳に追加

2 被保佐人が手続をするには、保佐人の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) An adult ward or a person under curatorship or a bankrupt who has not obtained a restoration of rights; 例文帳に追加

二 成年被後見人若しくは被保佐人又は破産者で復権を得ないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When the applicant is an adult ward or person under curatorship or a bankrupt who has not been rehabilitated 例文帳に追加

一 成年被後見人若しくは被保佐人又は破産者で復権を得ないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) When the applicant is an adult ward or a person under curatorship or a bankrupt who has not been rehabilitated 例文帳に追加

イ 成年被後見人若しくは被保佐人又は破産者で復権を得ないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a ruling for commencement of guardianship or commencement of curatorship against the individual who is the trustee: 例文帳に追加

二 受託者である個人が後見開始又は保佐開始の審判を受けたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) any person who is an adult ward or person under curatorship or bankrupt who has not had his/her rights restored; 例文帳に追加

三 成年被後見人若しくは被保佐人又は破産者で復権を得ないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who is treated in the same manner as an adult ward or a person under curatorship under the applicable foreign laws and regulations. 例文帳に追加

三 成年被後見人又は被保佐人と外国の法令上同様に取り扱われている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 (1) Guardianship, curatorship or assistance (hereinafter collectively referred to as "Guardianship, etc.") shall be governed by the national law of a ward, person under curatorship or person under assistance (collectively referred to as a "Ward, etc." in paragraph (2)). 例文帳に追加

第三十五条 後見、保佐又は補助(以下「後見等」と総称する。)は、被後見人、被保佐人又は被補助人(次項において「被後見人等」と総称する。)の本国法による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 876-5 (1) A curator, in undertaking the affairs of curatorship, shall respect the intention of the person under curatorship, and consider his/her mental and physical condition and living circumstances. 例文帳に追加

第八百七十六条の五 保佐人は、保佐の事務を行うに当たっては、被保佐人の意思を尊重し、かつ、その心身の状態及び生活の状況に配慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) An adult ward, a person under curatorship, or a person who is similarly treated under foreign laws and regulations; 例文帳に追加

二 成年被後見人若しくは被保佐人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) An adult ward or person under curatorship, or any other person receiving a similar treatment under a foreign law or regulation; 例文帳に追加

五 成年被後見人若しくは被保佐人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In order for a person under curatorship, person under assistance or guardian or any other statutory agent to perform any of the following procedural acts, he/she shall be required to obtain a special delegation of powers: 例文帳に追加

2 被保佐人、被補助人又は後見人その他の法定代理人が次に掲げる訴訟行為をするには、特別の授権がなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where the person under curatorship or person under assistance is not required to obtain the consent of the curator or assistant for performing procedural acts. 例文帳に追加

一 被保佐人又は被補助人が訴訟行為をすることについて保佐人又は補助人の同意を得ることを要しないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where the person under curatorship or person under assistance is required to obtain the consent prescribed in the preceding item, and has obtained it 例文帳に追加

二 被保佐人又は被補助人が前号に規定する同意を得ることを要する場合において、その同意を得ているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) an adult ward or a person under curatorship, or any person who is treated similarly thereto under the laws and regulations of a foreign state; 例文帳に追加

イ 成年被後見人若しくは被保佐人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 No trust may be created with a minor, adult ward, or person under curatorship serving as a trustee. 例文帳に追加

第七条 信託は、未成年者又は成年被後見人若しくは被保佐人を受託者としてすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 876-2 (1) If the family court orders commencement of curatorship, it will appoint a curator ex officio. 例文帳に追加

第八百七十六条の二 家庭裁判所は、保佐開始の審判をするときは、職権で、保佐人を選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where an adverse party files a request for a trial or retrial involving a person under curatorship or a statutory representative, the preceding two paragraphs shall not apply. 例文帳に追加

4 被保佐人又は法定代理人が、相手方が請求した審判又は再審について手続をするときは、前二項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) a person who is similarly treated under foreign laws or regulations, as the adult ward, a person under curatorship or a bankrupt who has not been restored rights. 例文帳に追加

ニ 成年被後見人若しくは被保佐人又は破産者で復権を得ないものと外国の法令上同様に取り扱われている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) An adult ward or a person under curatorship or a person who is treated the same as such a person under the laws and regulations of a foreign state 例文帳に追加

イ成年被後見人若しくは被保佐人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者 - 経済産業省

Article 5 The court may make a ruling for commencement of guardianship, curatorship or assistance (hereinafter collectively referred to as a "Ruling for Commencement of Guardianship, etc.") under Japanese law where a person who is to become an adult ward, person under curatorship or person under assistance has domicile or residence in Japan or has Japanese nationality. 例文帳に追加

第五条 裁判所は、成年被後見人、被保佐人又は被補助人となるべき者が日本に住所若しくは居所を有するとき又は日本の国籍を有するときは、日本法により、後見開始、保佐開始又は補助開始の審判(以下「後見開始の審判等」と総称する。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 644, Article 859-2, Article 859-3, paragraph (2) of Article 861, Article 862, and Article 863 shall apply mutatis mutandis to the affairs of curatorship, and the provision of the proviso to Article 824 shall apply mutatis mutandis to the case where a curator represents a person under curatorship based upon an order granting the power of representation referred to in paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加

2 第六百四十四条、第八百五十九条の二、第八百五十九条の三、第八百六十一条第二項、第八百六十二条及び第八百六十三条の規定は保佐の事務について、第八百二十四条ただし書の規定は保佐人が前条第一項の代理権を付与する旨の審判に基づき被保佐人を代表する場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 654, Article 655, Article 870, Article 871 and Article 873 shall apply mutatis mutandis to the case of termination of office of a curator, and the provisions of Article 832 shall apply mutatis mutandis to claims that arise from curatorship between a curator, or a supervisor of a curator, and a person under curatorship. 例文帳に追加

3 第六百五十四条、第六百五十五条、第八百七十条、第八百七十一条及び第八百七十三条の規定は保佐人の任務が終了した場合について、第八百三十二条の規定は保佐人又は保佐監督人と被保佐人との間において保佐に関して生じた債権について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) an adult ward or a person under curatorship, or a person who is treated similarly thereto under the laws and regulations of a foreign state, whose statutory agent falls under any of (a) to (h) inclusive of the preceding item; or 例文帳に追加

イ 成年被後見人若しくは被保佐人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者であって、その法定代理人が前号イからチまでのいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) For acts where there is a conflict of interest between the curator or his/her representative and a person under curatorship, the curator shall apply to the family court for the appointment of a temporary curator; provided that this shall not apply in the case where there is a supervisor of a curator. 例文帳に追加

3 保佐人又はその代表する者と被保佐人との利益が相反する行為については、保佐人は、臨時保佐人の選任を家庭裁判所に請求しなければならない。ただし、保佐監督人がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 876-3 (1) The family court may appoint a supervisor of a curator, if it finds this necessary, on the application of a person under curatorship or his/her relative, or a curator, or ex officio. 例文帳に追加

第八百七十六条の三 家庭裁判所は、必要があると認めるときは、被保佐人、その親族若しくは保佐人の請求により又は職権で、保佐監督人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. a person who is an adult ward or a person under curatorship, or a person who is treated in the same manner under laws and regulations of a foreign state and whose statutory representative falls under any of (a) to (g) of item (ii); or 例文帳に追加

(1) 成年被後見人若しくは被保佐人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者であつて、その法定代理人が第二号イからトまでのいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 644, Article 654, Article 655, paragraph (4) of Article 843, Article 844, Article 846, Article 847, Article 850, Article 851, Article 859-2, Article 859-3, paragraph (2) of Article 861, and Article 862 shall apply mutatis mutandis to a supervisor of a curator. In this case, the term 'represent the ward regarding' in item (iv) of Article 851 shall be deemed to be replaced with 'represent a person under curatorship regarding, or give consent for a person under curatorship to undertake the same'. 例文帳に追加

2 第六百四十四条、第六百五十四条、第六百五十五条、第八百四十三条第四項、第八百四十四条、第八百四十六条、第八百四十七条、第八百五十条、第八百五十一条、第八百五十九条の二、第八百五十九条の三、第八百六十一条第二項及び第八百六十二条の規定は、保佐監督人について準用する。この場合において、第八百五十一条第四号中「被後見人を代表する」とあるのは、「被保佐人を代表し、又は被保佐人がこれをすることに同意する」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provision of Article 32(1) shall apply mutatis mutandis, in the case prescribed in paragraph (1), to procedural acts that should be performed, in an appeal filed by one of the co-parties, by a person under curatorship or person under assistance who is the other co-party or by a guardian or any other statutory agent of the other co-party. 例文帳に追加

4 第三十二条第一項の規定は、第一項に規定する場合において、共同訴訟人の一人が提起した上訴について他の共同訴訟人である被保佐人若しくは被補助人又は他の共同訴訟人の後見人その他の法定代理人のすべき訴訟行為について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 876-4 (1) On the application of a person prescribed by the main clause of Article 11 or a curator, or a supervisor of a curator, the family court may make an order that grants power of representation to the curator, concerning specified juristic acts for the person under curatorship. 例文帳に追加

第八百七十六条の四 家庭裁判所は、第十一条本文に規定する者又は保佐人若しくは保佐監督人の請求によって、被保佐人のために特定の法律行為について保佐人に代理権を付与する旨の審判をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 Paragraph 2 Municipalities, in order to contribute to the smooth performance of a requests for a judge in accordance with the previous Article, must, in order to foster and utilize persons capable of appropriately carrying out the work of guardianship, curatorship, and aide (“guardianship, etc.”) as specified in the Civil Code, work to carry out training and take other necessary measures to be able to recommend to the family court persons capable of appropriately carrying out the work of guardianship, etc.例文帳に追加

第三十二条の二市町村は、前条の規定による審判の請求の円滑な実施に資するよう、民法に規定する後見、保佐及び補助(以下「後見等」という。)の業務を適正に行うことができる人材の育成及び活用を図るため、研修の実施、後見等の業務を適正に行うことができる者の家庭裁判所への推薦その他の必要な措置を講ずるよう努めなければならない。 - 厚生労働省

1. An adult ward or person under curatorship, or any other person receiving a similar treatment under a foreign law or regulation, whose statutory representative falls under Article 331, paragraph (1), item (ii) of the Companies Act or Article 331, paragraph (1), item (iii) of that Act as applied with relevant changes in interpretation pursuant to the provision of Article 12, paragraph (1), or any of Article 272-4, paragraph (1), item (x), (a) to (f) inclusive; or 例文帳に追加

(1) 成年被後見人若しくは被保佐人又は外国の法令上これと同様に取り扱われている者であって、その法定代理人が会社法第三百三十一条第一項第二号若しくは第十二条第一項の規定により読み替えて適用する同法第三百三十一条第一項第三号に掲げる者又は第二百七十二条の四第一項第十号イからヘまでのいずれかに該当する者であるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 (1) In order for a person under curatorship, person under assistance (limited to one who is required to obtain consent from his/her assistant to perform procedural acts; the same shall apply in the following paragraph and Article 40(4)) or guardian or any other statutory agent to perform any procedural acts with regard to an action or appeal filed by the opponent, he/she shall not be required to obtain consent or the delegation of powers from the curator or supervisor of the curator, assistant or supervisor of the assistant, or supervisor of the guardian. 例文帳に追加

第三十二条 被保佐人、被補助人(訴訟行為をすることにつきその補助人の同意を得ることを要するものに限る。次項及び第四十条第四項において同じ。)又は後見人その他の法定代理人が相手方の提起した訴え又は上訴について訴訟行為をするには、保佐人若しくは保佐監督人、補助人若しくは補助監督人又は後見監督人の同意その他の授権を要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Where the Corporation has succeeded to the Business of Financial Assistance, etc. pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Former Insurance Business Act shall remain in force with regard to the Corporation until the Business of Financial Assistance, etc. is completed, within the limit necessary for executing the Business of Financial Assistance, etc. In this case, the terms "Minister of Finance" and "Ordinance of the Ministry of Finance" in Part II, Chapter X, Section 2 (excluding Article 267, paragraph (5), Article 269, paragraph (2) and Article 270, paragraph (3)) of the Former Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "Prime Minister and the Minister of Finance" and "Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance," respectively; and the terms "incompetent" and "quasi-incompetent" in Article 259, paragraph (1), item (iii) of the Former Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "adult ward" and "person under curatorship," respectively; any technical change in interpretation required shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 機構が、前項の規定により資金援助等事業を承継したときは、当該機構については、旧保険業法は、当該資金援助等事業が終了するまでの間、当該資金援助等事業の実施に必要な範囲内において、なおその効力を有する。この場合において、旧保険業法第二編第十章第二節(第二百六十七条第五項、第二百六十九条第二項及び第二百七十条第三項を除く。)中「大蔵大臣」とあるのは「内閣総理大臣及び財務大臣」と、「大蔵省令」とあるのは「内閣府令・財務省令」と、旧保険業法第二百五十九条第一項第三号中「禁治産者」とあるのは「成年被後見人」と、「準禁治産者」とあるのは「被保佐人」と、旧保険業法第二百六十七条第五項、第二百六十九条第二項及び第二百七十条第三項中「大蔵大臣」とあるのは「財務大臣」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 100 (1) When the trustee's duties have been terminated due to the trustee's death, an order for commencement of guardianship or commencement of curatorship given to the trustee, order of commencement of bankruptcy proceedings given to the trustee, the trustee's dissolution by reasons other than the merger of a juridical person, or a dismissal order given to the trustee by the court or competent government agency (including a national government administrative agency to which the authority of the competent government agency is delegated, and a prefectural executive agency that administers affairs under the jurisdiction of said competent government agency; the same shall apply in Article 102, paragraph (2)), and a new trustee has been appointed, an application for a registration of transfer of a right as a result of the change of the trustee in relation to the real property that is included in the trust property may be filed independently by the newly appointed trustee, notwithstanding the provision of Article 60. 例文帳に追加

第百条 受託者の任務が死亡、後見開始若しくは保佐開始の審判、破産手続開始の決定、法人の合併以外の理由による解散又は裁判所若しくは主務官庁(その権限の委任を受けた国に所属する行政庁及びその権限に属する事務を処理する都道府県の執行機関を含む。第百二条第二項において同じ。)の解任命令により終了し、新たに受託者が選任されたときは、信託財産に属する不動産についてする受託者の変更による権利の移転の登記は、第六十条の規定にかかわらず、新たに選任された当該受託者が単独で申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 139 With regard to any Policyholders Protection Fund in existence at the time when this Act enters into force that carries on the Business of Financial Assistance, etc. (referring to the Business of Financial Assistance, etc. prescribed in Article 259, paragraph (1) of the Former Insurance Business Act; the same shall apply in the following Article) at the time when this Act enters into force, the Former Insurance Business Act shall remain in force even after this Act enters into force until the Business of Financial Assistance, etc. is completed, within the limit necessary for executing the Business of Financial Assistance, etc. In this case, the terms "Minister of Finance" and "Ordinance of the Ministry of Finance" in Part II, Chapter X, Section 2 (excluding Article 267, paragraph (5), Article 269, paragraph (2) and Article 270, paragraph (3)) of the Former Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "Prime Minister and the Minister of Finance" and "Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance," respectively; and the terms "incompetent" and "quasi-incompetent" in Article 259, paragraph (1), item (iii) of the Former Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "adult ward" and "person under curatorship," respectively; any necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第百三十九条 この法律の施行の際現に存する保険契約者保護基金であって、この法律の施行の際現に資金援助等事業(旧保険業法第二百五十九条第一項に規定する資金援助等事業をいう。次条において同じ。)を行っているものについては、旧保険業法は、この法律の施行後も、当該資金援助等事業が終了するまでの間、当該資金援助等事業の実施に必要な範囲内において、なおその効力を有する。この場合において、旧保険業法第二編第十章第二節(第二百六十七条第五項、第二百六十九条第二項及び第二百七十条第三項を除く。)中「大蔵大臣」とあるのは「内閣総理大臣及び財務大臣」と、「大蔵省令」とあるのは「内閣府令・財務省令」と、旧保険業法第二百五十九条第一項第三号中「禁治産者」とあるのは「成年被後見人」と、「準禁治産者」とあるのは「被保佐人」と、旧保険業法第二百六十七条第五項、第二百六十九条第二項及び第二百七十条第三項中「大蔵大臣」とあるのは「財務大臣」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS