1153万例文収録!

「erred」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

erredを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

I have erred. 例文帳に追加

我誤れり - 斎藤和英大辞典

Your judgment has not erred. 例文帳に追加

お眼鏡は違わぬ - 斎藤和英大辞典

He erred on the side of severity. 例文帳に追加

彼は厳格すぎた。 - Tanaka Corpus

He erred on the side of severity.例文帳に追加

彼は厳格すぎた。 - Tatoeba例文

例文

He erred in his judgement. 例文帳に追加

彼は判断を誤った。 - Tanaka Corpus


例文

He erred in his judgement.例文帳に追加

彼は判断を誤った。 - Tatoeba例文

I erred in my judgment.例文帳に追加

私は判断を誤った - Eゲイト英和辞典

He erred in believing that I had said that. 例文帳に追加

彼は私がそれを言ったのだと間違って信じ込んだ. - 研究社 新英和中辞典

And she erred when she revealed herself to me this morning.例文帳に追加

彼女は 今朝 僕に正体を明かすという 間違いを犯した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I erred in thinking him trustworthy.例文帳に追加

彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 - Tatoeba例文

例文

Gotoba erred in trying to subjugate Yoritomo's rear vassal Yoshitoki merely because he had taken control of all under heaven. 例文帳に追加

陪臣である義時が天下を取ったからという理由だけでこれを討伐するのは、後鳥羽に落ち度がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

he wished that the old man's memory had erred a little, instead of keeping such sure account. 例文帳に追加

ネロは、おじいさんがそんなにちゃんと憶えてなくて、記憶がもっとあやふやだったらいいのに、と思いました。 - Ouida『フランダースの犬』

Now and again, however, it chanced that even when he erred the truth was still discovered. 例文帳に追加

けれど時々、ちょっとした機会から、彼がどんな風にしてその真相を誤解したかと云うことが、後から発見されたこともある。 - Conan Doyle『黄色な顔』

You still have many friends at court, your grace, many who believe ned stark erred by not supporting your claim.例文帳に追加

陛下は法廷に未だ多くのご友人をお持ちです 彼らはネッド・スタークがあなたを支援しなかったのを... ...過ちだったと考えている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.例文帳に追加

それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 - Tatoeba例文

Whereby, even if an erred connection is found, or even if a logic change is needed, a destination of a source can be easily changed.例文帳に追加

これにより、誤接続が発見された場合や論理変更が必要となった場合であっても、ソースの接続先を簡単に切り替えることができる。 - 特許庁

But although Seki did produce the correct formula to arrive at a determinant in the form of 3X3 matrices and 4X4 matrices, he erred in his symbol for 5X5 matrices, in which the root always results in zero. 例文帳に追加

ただ、ここで関は3次と4次については行列式の正しい表示を与えているが、五次については符号の誤りがあり、常に0になってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To suppress that an ATM cell is transferred to an erred destination in the ATM repeater system of a cut through transfer type which uses the protocol of an AAL type 5 and the like.例文帳に追加

AALタイプ5等のプロトコルを用いるカットスルー転送方式ATM中継装置において、ATMセルが誤った宛先に転送されるのを抑制する。 - 特許庁

(i) Where the final appellate court quashes the judgment on the grounds that the judgment has erred in applying the Constitution or any other laws or regulations to the determined facts, and the case is ripe for making a judicial decision based on such facts. 例文帳に追加

一 確定した事実について憲法その他の法令の適用を誤ったことを理由として判決を破棄する場合において、事件がその事実に基づき裁判をするのに熟するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To make it easy to change the connection of a source of a transistor from a main power-source wiring to a dummy power-source wiring or in the opposite way, corresponding to the erred connection to a power source or the logic change in design of a semiconductor device.例文帳に追加

半導体装置の設計において、電源への誤接続や論理変更に伴ってトランジスタのソースを主電源配線から疑似電源配線に又はその逆に切り替える作業を容易に行うことを可能とする。 - 特許庁

The Emperor's reply to this motion, however, blamed the House of Representatives as negligent, saying 'the House itself is unclear and has erred' (it is believed that Hirobumi ITO, who regarded the non-confidence motion as an indirect attack towards Munemitsu MUTSU, the Minister of Foreign Affairs, asked Imperial Household Minister Hisamoto HIJIKATA to issue such a reply). 例文帳に追加

だが、天皇からは「議院自ら不明なりしとの過失」として衆議院の怠慢を責める勅答が下された(これは、星への不信任を当時外務大臣(日本)であった陸奥宗光への間接的攻撃とみた伊藤博文が土方久元宮内大臣に要請して出させたものとされている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(a) After the action of the Examiner, if the same be adverse in any respect, the applicant, if he persists in his application for a patent, must reply thereto and may request re-examination or reconsideration, with or without amendment. (b) In order to be entitled to re-examination or reconsideration, the applicant must make a request therefor in writing, and he must distinctly and specifically point out the supposed errors in the Examiner’s action; the applicant must respond to every ground of objection and rejection in the prior Examiner’s action (except that request may be made that objections or requirements as to form, not necessary to further consideration of the claims, be held in abeyance until a claim is allowed), and the applicant’s action must appear throughout to be a bona fide attempt to advance the case to final action. The mere allegation that the Examiner has erred will not be received as a proper reason for such reexamination or reconsideration. (c) In amending an application in response to a rejection, the applicant must clearly point out the patentable inventiveness and novelty which he thinks the claims present, in view of the state of the art disclosed by the references cited or the objections made. He must also show how the amendments avoid such references or objections.例文帳に追加

(a)審査官による処分後,その処分が何れかの点において出願人に不利であった場合において,出願人がその特許出願を続行しようとするときは,出願人は,当該処分に応答した上で,補正して又は補正することなく再審査又は再審理を請求することができる。 (b)再審査又は再審理の権利を得るためには,出願人は,書面によりこれを請求しなければならず,審査官による処分の過誤と考えられる点を明瞭かつ詳細に指摘しなければならない。出願人は,審査官による以前の処分における異論及び拒絶の理由の何れにも応答しなければならない(ただし,クレームの更なる検討には関係しない方式についての異論又は要求を,クレームが許容されるまで保留にするように求める請求をすることができる)。また,出願人の行為は,一貫して,出願を最終処分まで進めるための善意の試みであることを示すものでなければならない。審査官が過誤を犯した旨の単なる主張は,再審査又は再審理の適切な理由として認められない。 (c)拒絶に応答して出願を補正するに際し,出願人は,引例によって開示された技術水準又は申し立てられた異論を考慮して,クレームが提示していると考える特許可能な発明性及び新規性を明瞭に指摘しなければならない。出願人は,当該補正が当該引例又は異論をどのように回避するかも示さなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS