escortingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 43件
the act of escorting while in transit 例文帳に追加
移動中にエスコートする行為 - 日本語WordNet
Thank you for escorting me.例文帳に追加
お見送り、ありがとうございました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the action of escorting a member of the nobility as he or she is being carried in a palanquin 例文帳に追加
貴人の駕篭につき添うこと - EDR日英対訳辞書
We'll be escorting you to the commonwealth ministry on orous.例文帳に追加
オロウスの連邦省まで あなたを護衛します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That man is presently on a mission escorting naruto.例文帳に追加
今 その男は ナルトの護衛の任についています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Five years ago, I was escorting a nuclear engineer out of iran.例文帳に追加
5年前、イランで 核技術者を護衛したとき。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Governor, i'll be escorting your bus to the next stop例文帳に追加
知事 私が次の場所まで バスの護衛を致します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You were escorting your son ser waymar to the wall.例文帳に追加
ご子息のワイマーを壁へ送りに来ていたのですよね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They need a little help escorting him into fbi custody.例文帳に追加
彼らは少しの助けが必要 fbiの拘留に彼に付き添う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They need a little help escorting him into fbi custody.例文帳に追加
彼らは少しの助けが必要 FBIの拘留に彼に付き添う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No, do you trust the carriage driver or the knights escorting us?例文帳に追加
いいえ、あなたは馬車の 御者や護衛の騎士を信用してる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The appraiser had finished with it, so i'm escorting it back to my client in nagoya...例文帳に追加
鑑定が済んだので 名古屋にいる クライアントに返しに行くんですよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a man who feigns kindness when escorting someone only to later commit violence on that person 例文帳に追加
親切に人を送り届ける風を装って乱暴を働く男 - EDR日英対訳辞書
and escorting him with acclamations to his home upon the quay. 例文帳に追加
そして、歓喜の声をあげながら、波止場の彼の家までに送っていきました。 - Ouida『フランダースの犬』
And not long after that when I saw you escorting a certain foreign dignitary...例文帳に追加
そして、しばらく経って 貴方を見たとき 特定の高官に会ってました それも、外国の... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Also Japanese minister with a hundred and several tens of escorting soldiers entered the Korean palace at night on 4th on the pretext of protecting the king. 例文帳に追加
なお、4日夜から日本公使は警護兵百数十を連れて朝鮮王宮に国王保護の名目で参内した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
More concretely, social rehabilitation support services include consultation support service, transportation and escorting service, communication support service such as sign language interpreter dispatch.例文帳に追加
具体的には、相談支援事業、移動支援事業、手話通訳等の派遣などのコミュニケーション支援事業などがある。 - 厚生労働省
Mr. Browne was advancing from the door, gallantly escorting Aunt Julia, who leaned upon his arm, smiling and hanging her head. 例文帳に追加
ブラウン氏が、彼の腕に寄りかかり、微笑み、頭を垂れているジュリア叔母を丁重にエスコートしながらドアから進み出ていた。 - James Joyce『死者たち』
On the Fourth of July holiday, John (Bruce Willis) is escorting a young computer hacker, Matt Foster (Justin Long), from New Jersey to Washington D.C. 例文帳に追加
米国独立記念日,ジョン(ブルース・ウィリス)は若いコンピュータハッカー,マット・フォスター(ジャスティン・ロング)をニュージャージーからワシントン市へ護送している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Together with the case of escorting Retired Emperor Sudoku mentioned above, he became much talked about as a person who 'had escorted the retired emperors of two consecutive generations.' 例文帳に追加
これにより、さきの崇徳上皇の例と合わせて「二代の上皇を護送した」として世上大きな話題になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In June, 1185, Yoshitsune disobeyed Yoritomo's order and headed for Kamakura City under the pretense of escorting Munemori and his son Kiyomune there, but was stopped at Koshigoe. 例文帳に追加
元暦2年(1185年)5月、命令に反して義経は宗盛・清宗父子を護送する名目で鎌倉市へ向かうが、腰越で止められてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He lived his spiritual life without any communion with others, visiting his relatives at Christmas and escorting them to the cemetery when they died. 例文帳に追加
彼はいかなる信仰宗派にも属さず精神生活を送り、クリスマスには親類を訪ね、彼らが死んだ時には共同墓地まで付き添った。 - James Joyce『痛ましい事件』
In 1156, he was the Sanuki no kuni no kami (Provincial Governor of Sanuki), and was in charge of escorting Retired Emperor Sutoku when he was exiled to Sanuki after Hogen War in the same year. 例文帳に追加
保元元年(1156年)には讃岐国守の職にあり、同年の保元の乱の後讃岐へと流罪になった崇徳上皇の護送を担当した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Measuring points are determined as a plurality of discrete sampling potions at a fixed interval, and approaching/retracting operation and escorting operation are made at the sampling positions.例文帳に追加
測定箇所が一定間隔で離散的な複数のサンプリング位置として定められ、サンプリング位置で接近・退避動作と伴走動作が行われる。 - 特許庁
Article 101 When a person, guarding or escorting another detained or confined in accordance with laws and regulations engenders the detainee's escape, imprisonment with work for not less than 1 year but not more than 10 years shall be imposed. 例文帳に追加
第百一条 法令により拘禁された者を看守し又は護送する者がその拘禁された者を逃走させたときは、一年以上十年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Compared with the other Six Palace Guards, the Middle Palace Guard was assigned especially to important tasks, such as escorting the Emperor or keeping a night watch in the Imperial Palace so, it functioned virtually as a 'bodyguard.' 例文帳に追加
天皇の護衛や内裏内における夜間の宿直も担当するなど六衛府の中でも最も宮廷の中枢部を担当した言わば「親衛隊」的な役割を果たした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, Yoshitsune did not take the Yoritomo's order very seriously, and planned to triumphantly return to Kamakura, and started on May 7 (old lunar calendar) from Kyoto, escorting the father and son, TAIRA no Munemori and TAIRA no Kiyomune, who were caught at Dannoura. 例文帳に追加
一方、義経は、先の頼朝の命令を重視せず、壇ノ浦で捕らえた平宗盛・平清宗父子を護送して、5月7日_(旧暦)京を立ち、鎌倉に凱旋しようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fleet, based on Malta, served in the Mediterranean as escorts for navy ships of the Allies until the end of the world war, escorting a total of 788 vessels including 21 British warships, and about 700 thousand navy personnel. 例文帳に追加
大戦終結までの間、マルタ島を基地に地中海での連合国側艦船の護衛に当たり、イギリス軍艦21隻を含む延べ船舶数計788隻、兵員約70万人の護衛に当たった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In an interview during a call at the port of Djibouti, Captain Nakahata Yasuki, the commander of the anti-piracy unit, said, “We won’t let the pirates lay a finger on the ships we’re escorting.” 例文帳に追加
ジブチ港に寄港したときのインタビューで,海賊対処部隊の指揮官である,中(なか)畑(はた)康(やす)樹(き)1等海佐は「我々が護衛している船舶には海賊の指1本触れさせない。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was a lesson in propriety to see her escorting the children to school, walking sedately by their side when they were well behaved, and butting them back into line if they strayed. 例文帳に追加
ナナがコドモ達を学校へ送り迎えする姿は礼儀作法のお手本にしたいくらいで、コドモ達がちゃんとしているときはおちつきはらって横にならんで歩いているし、コドモ達が列からはみだそうものなら、頭でつついて列におしもどすのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Although Yoshimoto accepted the submission of Hirotada MATSUDAIRA in Mikawa Province, who felt threatened by Nobuhide ODA of Owari Province, in exchange for Hirotada's legitimate son as a hostage Takechiyo (later Ieyasu TOKUGAWA), a kokujin ryoshu (local samurai lord) of Tawara-jo Castle in Mikawa Province (Tahara City, Aichi Prefecture) named Yasumitsu TODA, who was in charge of escorting the hostage, betrayed Yoshimoto and sent Takechiyo to the Oda clan, Yoshimoto's enemy. 例文帳に追加
三河においても尾張の織田信秀の進出により圧迫を受けた西三河の松平広忠の帰順を受け、広忠の嫡男・竹千代(のちの徳川家康)を人質に迎え入れようとするが、護送を請け負った三河・田原城(三河国)(愛知県田原市)の国人領主・戸田康光が裏切って護送中の竹千代を敵方の織田氏に送り届けてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 43 An incoming sentenced person surrendered by a sentencing state pursuant to an order provided for under Article 13 shall bear the costs of his or her transportation among the costs incurred in escorting the sentenced person to Japan. When it is evident that the incoming sentenced person is indigent and therefore unable to pay the full amount, the Minister of Justice may remit the whole or part of the costs pursuant to the provisions of a Cabinet order. 例文帳に追加
第四十三条 第十三条の命令により裁判国から受入受刑者の引渡しを受けた場合において、当該受入受刑者を裁判国から日本国に護送するために要した費用のうち、日本国が支出した受入受刑者に係る交通費は、受入受刑者の負担とする。ただし、法務大臣は、受入受刑者が貧困のためこれを完納することができないことが明らかであるときは、政令で定めるところにより、その全部又は一部を免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

