| 意味 | 例文 |
for eachの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49981件
A revenue response unit generates revenue response data for each item based on the miniature profit and loss statement for each item, and a profit response unit generates profit response data for each item based on the miniature profit and loss statement for each item.例文帳に追加
アイテム毎の小規模損益計算書をもとに、収益レスポンス・ユニットはアイテム毎の収益レスポンス・データを生成し、利益レスポンス・ユニットはアイテム毎の利益レスポンス・データを生成する。 - 特許庁
APPARATUS AND METHOD EACH FOR HYDROPONICS例文帳に追加
水耕栽培装置および水耕栽培方法 - 特許庁
The device has an error correction circuit for each sub-array.例文帳に追加
サブアレイごとにエラー訂正回路を有する。 - 特許庁
The function is approximated by a straight line for each section.例文帳に追加
区分毎に直線で関数を近似する。 - 特許庁
We will not be able to see each other for a while. 例文帳に追加
私たちはしばらく会えなくなります。 - Weblio Email例文集
The Goblet then selects the contender for each school. 例文帳に追加
その後,ゴブレットが各学校の選手を選ぶ。 - 浜島書店 Catch a Wave
For reception signals obtained by forming the reception beam for each direction and each time, the phase is put back for the shift quantity set for each direction and each time.例文帳に追加
また、各方向ごとに且つ各回ごとに受信ビームを形成して得られる受信信号について、各方向ごとに且つ各回ごとに設定された前記シフト量だけ位相を戻す。 - 特許庁
The signal level for each band is then multiplied by the gain for each band to determine an output level for each band, and the output level for each band is combined to produce an output signal.例文帳に追加
そして、帯域毎のゲインを帯域毎の信号レベルに乗算して、帯域毎の出力レベルを求め、帯域毎の出力レベルを合成して、出力信号を生成する。 - 特許庁
Hearing by Commissioner for each party例文帳に追加
各当事者に対する局長による聴聞 - 特許庁
This processing is repeated for each communication cycle.例文帳に追加
この処理をコミュニケーションサイクル毎に繰り返す。 - 特許庁
Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time. 例文帳に追加
スミス私とは長い間の知り合いです。 - Tanaka Corpus
For each defined buffer size S, it shows the number of例文帳に追加
それぞれ定められたバッファサイズ S について、 - JM
Mizuko Kuyo (memorial service for stillborn and aborted fetuses): Held on the 24th of each month. 例文帳に追加
水子供養-毎月24日に行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An entrance is provided for each of the dwelling units. 例文帳に追加
それぞれの住戸に玄関が付いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(For further details, see each relevant section.) 例文帳に追加
(詳細はそれぞれの項目を参照のこと) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
* The platform portion for each of the tracks has a length sufficient to accommodate an eight-car train. 例文帳に追加
※両ホームとも有効長は8両。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The moment we stop fighting for each other例文帳に追加
お互いの為に 行動することを 止める時 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Taking the rover 2 out for longer and longer trips each time.例文帳に追加
ローバー2を長期の 旅に備えています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Us girls have got to look out for each other.例文帳に追加
私たち女子は 互いに気をつけましょ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, I really miss you when we don't see each other for two days.例文帳に追加
2日間でも君がいないのは寂しい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This card deals you 400 damage for each monster!例文帳に追加
モンスター1体につき 400ポイントのダメージを与える! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For each counter I can recover 100 of my life points.例文帳に追加
そのカウンターの100倍 ライフポイントを回復する! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Pro protagonists (Shite) (Please refer to each section for details) 例文帳に追加
シテ方(詳細は各記事を参照のこと) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Specific conclusions are reached for each metal.例文帳に追加
金属それぞれに特定の結論が得られた。 - 英語論文検索例文集
I use numbered index cards for each student. 例文帳に追加
私は各生徒用に番号札を使います。 - Tanaka Corpus
Each region has their own names for this festival (see below). 例文帳に追加
地方によって呼び方が異なる(後述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I use numbered index cards for each student.例文帳に追加
私は各生徒用に番号札を使います。 - Tatoeba例文
Have you been going out with each other for a long time? 例文帳に追加
あなたたち二人は付き合って長いの? - Weblio Email例文集
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
