1016万例文収録!

「girls'」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

girls'を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1473



例文

April, 1908: Its Girls' Division became independent as the Women's Normal School of Kyoto Prefecture. 例文帳に追加

1908年4月:女子部が京都府女子師範学校として分離独立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it can also be interpreted to mean two girls, 8 and 11 years old, from the province of Kaga. 例文帳に追加

しかし、加賀出身の8歳・11歳の娘という解釈もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He gathered girls who had no relatives and taught them the art of stealth (ninjutsu). 例文帳に追加

また、身寄りの無い少女達を集めて忍びの術を仕込ませた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After graduating he temporarily moved back in to his parents' home, whereupon he took up a teaching job at a local girls' school and also married. 例文帳に追加

いったん実家に帰り女学校に勤め結婚する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While teaching Japanese literature at a girls' high school, she started studying under Yukihiko YASUDA IN 1920. 例文帳に追加

女子高で国文学を教えるかたわら、1920年より安田靫彦に師事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

However, she adopted two Japanese girls, Mitsuko WATANABE and Makiko HITOTSUYANAGI. 例文帳に追加

ただし、渡辺光子と一柳満喜子というふたりの日本女性を養女とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The remaining snow brutally cut the feet of the girls like a knife. 例文帳に追加

残雪は氷の刃と化し、少女たちの足を容赦なく切り裂いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He played ARIWARA no Yukihira in "Matsukaze Murasame Sokutai Kagami" (Yukihira's love affairs with two country girls), but received unfavorable reviews. 例文帳に追加

『松風村雨束帯鑑』の在原行平を演じたが不評だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They are mostly the young girls of ujikos (local residents that worship the god of the shrine). 例文帳に追加

その多くは神社の氏子である少女によって奉仕されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is a luxurious outerwear used by young girls serving as attendants in ceremonial rites of the Imperial Court. 例文帳に追加

宮中儀式に伺候する童女などに用いられる豪華な上着。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kyoto Orthodox Church Girls' School was established, but it does not presently exist. 例文帳に追加

京都正教女学校が当初設置されたが、これは現存していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The dojo is a 34-mat room with separate showers and locker rooms for boys and girls. 例文帳に追加

道場は34畳で,男女別のシャワーやロッカールームがついている。 - 浜島書店 Catch a Wave

The story of "Swing Girls" takes place in a rural town in Tohoku. 例文帳に追加

「スウィングガールズ」の物語は,東北の田舎(いなか)町で起こる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Thirteen girls are taking a summer follow-up course in math. 例文帳に追加

13人の少女たちが数学の夏期補習授業を受けている。 - 浜島書店 Catch a Wave

The girls offer to deliver them to the stadium. 例文帳に追加

少女たちは,球場まで弁当を届けることを提案する。 - 浜島書店 Catch a Wave

The girls offer to substitute for the members of the brass band. 例文帳に追加

少女たちは,ブラスバンド部員の代理を務めることを申し出る。 - 浜島書店 Catch a Wave

Some of the girls were killed by bombs when they went outside the caves. 例文帳に追加

中には,壕から外に出たときに爆弾によって亡くなった女学生もいた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The girls took the wounded soldiers under fire to the southern part of the main island. 例文帳に追加

女学生は砲弾の下,負傷兵を本島南部へ連れて行った。 - 浜島書店 Catch a Wave

The girls had to leave the caves on their own. 例文帳に追加

女学生は自分たちの判断で壕を出ていかなければならなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

The second half of the season for the Girls Professional Baseball League began on Aug. 7. 例文帳に追加

女子プロ野球リーグのシーズン後期が8月7日に開幕した。 - 浜島書店 Catch a Wave

On Aug. 15, Sato Yuka, 18, won the girls' triathlon. 例文帳に追加

8月15日,佐藤優(ゆ)香(か)選手(18)が女子トライアスロンで優勝した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Two 10-year-old girls were the focus of attention at the All-Japan Table Tennis Championships. 例文帳に追加

10歳の女の子2人が全日本卓球選手権で注目の的だった。 - 浜島書店 Catch a Wave

Schools also require both boys and girls to have close-cropped hair. 例文帳に追加

学校はまた,男女ともに丸刈りにするよう義務づけています。 - 浜島書店 Catch a Wave

The MJC Ensemble is a girls' choir from Minamisoma, Fukushima Prefecture.例文帳に追加

MJCアンサンブルは,福島県南相馬市の少女合唱団だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Palestinian boys and girls usually study in separate schools.例文帳に追加

パレスチナ人の子どもたちは通常,男女別々の学校で学びます。 - 浜島書店 Catch a Wave

Malala has struggled for girls to have the right to education.例文帳に追加

マララさんは,女子が教育を受ける権利のために闘っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

The team won the Girls' Youth World Championship in 1995.例文帳に追加

同チームは1995年の世界ユース女子選手権大会で優勝を果たす。 - 浜島書店 Catch a Wave

Their mother then left the girls to marry another man.例文帳に追加

その後,母親も別の男性と再婚するために彼女たちを残して出て行った。 - 浜島書店 Catch a Wave

However, the mother (Otake Shinobu) of the three older girls suddenly turns up.例文帳に追加

しかし,年上の三姉妹の母親(大竹しのぶ)が突然現れる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Girls wear white blouses and jumpers of the same white and green pattern.例文帳に追加

女子は白いブラウスに同じ白と緑の柄のジャンパースカートです。 - 浜島書店 Catch a Wave

and many bright little boys and girls were doing that. 例文帳に追加

多くの元気で小さな男の子や女の子が、石を投げ込みました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

They were a girls' school out for a walk with the governess, 例文帳に追加

妖精たちは、女教師といっしょに女学校から散歩に出かけました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

The girls heard that a pedlar had come, and out they all ran, 例文帳に追加

娘たちは商人がやって来たのを聞きつけて、みんな走り出た。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

We offer you seven girls, and plenty of other gifts." 例文帳に追加

我らは七人の女とそのほか多くの贈物を差し出すというに。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

with the two girls in yellow and three men, 例文帳に追加

そこには先ほどの黄色いドレスの娘たちと、3人の男たちがいた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The two girls and Jordan leaned together confidentially. 例文帳に追加

2人の娘とジョーダンは、あたりを気にするように身を乗り出した。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

and by far the most popular of all the young girls in Louisville. 例文帳に追加

それに、ルイビルにいた女の子の中ではずば抜けて有名だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

`but little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know.' 例文帳に追加

「でも女の子だって、ヘビと同じくらいたまごを食べるのよ」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

There were two big girls in from next door and games were going on. 例文帳に追加

隣からもう大きい娘たちが二人来て、ゲームが続いていた。 - James Joyce『土くれ』

He had walked the streets long enough with friends and with girls. 例文帳に追加

友人たちと、そして娘たちともうたくさんというほど歩きに歩いてきた。 - James Joyce『二人の色男』

and that would teach him not to be talking to girls. 例文帳に追加

それが彼に少女たちと口をきいてはいけないと悟らせるだろうと。 - James Joyce『遭遇』

girls, you know, are much too clever to fall out of their prams." 例文帳に追加

女の子は、えーっと、すごくカシコイから乳母車から落ちたりしないんだよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"it is perfectly lovely the way you talk about girls; 例文帳に追加

「あなたの女の子についての話し方は、ものすごくいいと思うわ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

charming girls scaled it to get his autograph; 例文帳に追加

キレイな女の子達がサインを求めて馬車によじ登ってくるありさまです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I think he has a peaceful personality so if he stays pure, he will be liked that girls. 例文帳に追加

彼は穏やかな性格だから清潔にしていれば女性に好かれると思います。 - Weblio Email例文集

I think he has a peaceful personality so if he stays pure, he will be liked that girls. 例文帳に追加

彼は穏やかな性格なので彼が清潔にしていれば女性に好かれると思います。 - Weblio Email例文集

Just like these girls, I want to never give up on anything and live my life with a strong will. 例文帳に追加

私もこの女の子たちのように何事も諦めず、強い意志を持って生きて行きたい。 - Weblio Email例文集

For the Japanese tradition of Shichi Go San, girls aged 3 and 7 and boys aged 3 and 5 dress in kimonos and visit a Shinto shrine. 例文帳に追加

七五三は女の子が3歳と7歳、男の子が3歳と5歳に着物を着て神社に行きます。 - Weblio Email例文集

I seem only to be able to have girls, so I don't think another baby will please my husband. 例文帳に追加

わたしは女腹だからね. もう一人産んでもうちの人は喜ばないでしょう. - 研究社 新和英中辞典

例文

He's got so old now that the girls treat [regard] him as completely harmless. 例文帳に追加

すっかり歳をとってしまい彼は若い女性たちに人畜無害扱いされた. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS