例文 (999件) |
he lived.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1128件
As he has always lived comfortably with his parents, he is very easy‐going. 例文帳に追加
彼はずっと親もとでぬくぬくと暮らしてきたのでいたってのんびりやだ. - 研究社 新和英中辞典
He has lived a retired life so long that he is out of touch with the times. 例文帳に追加
久しくひっこんでいるから世間の事情に疎くなっている - 斎藤和英大辞典
He has lived in retirement so long that he must be out of touch with the times. 例文帳に追加
彼は久しく引込んでいるから世間の事情に疎くなっているだろう - 斎藤和英大辞典
He has so long lived in retirement, that he is out of touch with the world. 例文帳に追加
彼は久しく引込んでいるから世間の事情に疎くなっている - 斎藤和英大辞典
Young as he is, he is as great a mathematician as ever lived.例文帳に追加
若いけれども彼はこれまでに例のないほどの偉大な数学者である。 - Tatoeba例文
He has lived off his parents for ten years since he graduated from college. 例文帳に追加
彼は大学卒業後10年間親のすねをかじって生活してきた。 - Tanaka Corpus
He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 例文帳に追加
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 - Tanaka Corpus
Young as he is, he is as great a mathematician as ever lived. 例文帳に追加
若いけれども彼はこれまでに例のないほどの偉大な数学者である。 - Tanaka Corpus
He lived at Myojo-in Temple in Edo, and he communicated with Kinga INOUE. 例文帳に追加
江戸明静院に住して井上金峨と交流している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, he lived in Sorin-ji Temple in Higashiyama (Kyoto Prefecture), where he compiled this setsuwa collection. 例文帳に追加
その後は東山(京都府)双林寺に住み、この説話集を編んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He also used it to make food and treasures appear, and he and his descendants lived prosperously. 例文帳に追加
ご飯と、金銀財宝も打ち出して、末代まで栄えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was also called 'Kuromoncho' because he lived in Ueno Kuromoncho. 例文帳に追加
上野黒門町に住まいがあったため、「黒門町」とも呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He sired two children between a geisha (unknown date-1868?) he lived with from 1865. 例文帳に追加
1865年(慶応元年)より暮らしていた芸者(?~1868年?)との間に2子を儲ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He took the family name 'Yanagiwara' because he lived in a house called the 'Yanaiwara-dono.' 例文帳に追加
「柳原殿」と称される邸宅に住んでいたため、「柳原」を家名とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Meiji Restoration, he ran a rice dealer in Aichi Prefecture, and late in life he lived in Hachioji City (Tokyo). 例文帳に追加
維新後、愛知県で米屋を営み、晩年は八王子市で過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was also called Tomomasa NANASAWA because he lived in the Nanasawa-jo Castle. 例文帳に追加
七沢城に拠ったことから七沢朝昌とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He called himself 'Shiro OASHIHARA' because he lived in Oashihara, Toyota County. 例文帳に追加
豊田郡大葦原に居を構えていた事から「大葦原四郎」と称す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he was 19 in 1771, he went to Kyoto to study medicine and lived with his mother. 例文帳に追加
明和8年(1771年)19歳のとき、医学を志して京都に上り、母と住んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that, even after he returned home and lived in Kohfuku-ji Temple, he treasured the statue very much. 例文帳に追加
帰国後興福寺に住してからも大切にしていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While he lived in the dormitory, he often discussed with his friends. 例文帳に追加
寮時代は、寮にいた友人らと盛んに議論を交わした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After he toured Nagasaki, he lived in Kyoto and Edo and was active in both places. 例文帳に追加
林谷は長崎遊歴後、京都・江戸に住んで活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1168, He was promoted to the court rank of Shosanmi (Senior Third Rank) and Sangi (councillor), he was called as 'Kadowaki Saisho' (Chancellor lived at the gate of Rokuhara) because he lived near the main gate of Rokuhara. 例文帳に追加
仁安(日本)3年(1168年)に正三位参議に進み、邸宅が六波羅の総門にあったことから門脇宰相と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Satayu asked the pilgrim where he lived, and the pilgrim replied that he lived in Kokawa-dera Temple in Kazeichi Village, Naga District, Ki Province. 例文帳に追加
去ろうとする行者に、佐太夫が在所を尋ねると、紀伊国那賀郡風市村にある粉河寺である、という返答がかえってくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He lived in Kyoto Prefecture from the age of one until graduating from university, and lived in Osaka Prefecture and Nishinomiya City, Hyogo Prefecture for a short period after graduation; he spent the greater part of his life in Kyoto Prefecture. 例文帳に追加
1歳から大学までは京都、大学を出て一時大阪や西宮市にいたこともあるが人生の大半は京都で過ごしたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.例文帳に追加
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 - Tatoeba例文
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa. 例文帳に追加
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。 - Tanaka Corpus
It is not known when he was born or when he died, but it is thought that he lived from a year in the latter half of the Northern Wei period to the Northern Qi period. 例文帳に追加
生没年は不明だが、おおよそ北魏後半から北斉時代の人と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He lived in seclusion after he was involved in a political plot to depose Emperor Reizei when he was the Crown Prince. 例文帳に追加
東宮時代の冷泉帝を廃しようとする陰謀に巻き込まれ隠棲。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had the posthumous name 'Suzaku in - the Retired Emperor Suzaku,' since he spent his time in Suzaku as 'Go-in' (the palace where an ex-emperor lived after his abdication) once he abdicated the throne. 例文帳に追加
譲位後、朱雀院を「後院」としたため、「朱雀院」と追号。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is also called Hirai Yasumasa because he lived in Hirai, Settsu Province when he was the governor. 例文帳に追加
摂津国守となり同国平井に住したことから平井保昌とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1908, he reunited with his ex-lover, with whom he broke up before the Boshin War, and since then he lived with her for his entire life. 例文帳に追加
1908年、戊辰戦争前に別れた彼の恋人と娘に再会し、共に暮らして生涯を送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He lived and opened his private school in Rakuchu (Kyoto city central) when he was 32 years old in 1811 and stayed there until he died. 例文帳に追加
文化8年(1811年)、32歳以後は没するまで洛中に居を構え開塾する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He lived with his mother in Portland and Detroit during his childhood. 例文帳に追加
彼はポートランドとデトロイトで幼少時代を母親とともに過ごした。 - Weblio Email例文集
The wrinkles on his face signified that he had lived a hard life. 例文帳に追加
彼の顔のしわは彼がつらい生活をしてきたことを物語っていた. - 研究社 新英和中辞典
He was out of things, having lived alone for so many years in the country. 例文帳に追加
田舎で長い間独り暮らしをしていたので, 彼は世間に疎くなっていた. - 研究社 新和英中辞典
As he lived in an uneventful age, his deeds stand out in bold relief. 例文帳に追加
事無きに世に生きただけに彼の事業は殊に際立っている - 斎藤和英大辞典
He went to Italy ten years ago and has lived there ever since.例文帳に追加
彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。 - Tatoeba例文
He lived in the days when air travel was considered dangerous.例文帳に追加
彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。 - Tatoeba例文
He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel.例文帳に追加
彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 - Tatoeba例文
His ideas were far in advance of the age in which he lived.例文帳に追加
彼の考え方は彼の生きていた時代より、はるかに進んでいた。 - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |