imprisoningを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
a way of dealing with offenders without imprisoning them 例文帳に追加
彼らを収監することなく犯罪者を扱う方法 - 日本語WordNet
I am imprisoning you because you have discovered my butler's secret.例文帳に追加
あなたが 私の執事の秘密を 知ってしまったからよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then torite (officials in charge of imprisoning offenders) rushes into the scene, however, Matsuwaka remains unruffled and deals with them eating rice at the same time. 例文帳に追加
そこへ捕り手がなだれ込むが松若は悠々と飯を食べて捕り手をあしらう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After magnificently appearing from Hanamichi (passage through audience to stage), five men came to the stage, and meet together in front of torite (official in charge of imprisoning offenders). 例文帳に追加
花道を堂々と登場後、舞台に来て捕り手を前に五人組が勢揃い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tokube gave money to Danshichi to escape instead of tying him up with rope after torite (official in charge of imprisoning offenders) intruded. 例文帳に追加
捕り手の乱入後徳兵衛は縄をかける代わりに逃亡資金として金子を団七に渡す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Alarmed, Dogen tries to run away with Okane, but it is too late, for torite (official in charge of imprisoning offenders) has already stepped inside their house. 例文帳に追加
一大事とばかり道玄はお兼ともに逃亡をはかるが、すでに遅く捕り手に踏み込まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chuya was surrounded by a lot of torite (officials in charge of imprisoning offenders) and was arrested despite his resistance (Chuya Torimono no Ba [a scene when Chuya is caught]). 例文帳に追加
大勢の捕り手に囲まれた忠弥は抵抗空しく捕縛される(忠弥内捕物の場)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It had made itself master of Utah, and subjected that territory to the laws of the Union, after imprisoning Brigham Young on a charge of rebellion and polygamy. 例文帳に追加
反乱と重婚の罪でもってブリカム・ヤングを告発し、ユタ州を合衆国政府の統治下に置いた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Yodo first started by severely oppressing his political enemy Tosa kinnoto which assassinated Toyo, arresting and imprisoning all members of the party. 例文帳に追加
容堂は、まず東洋を暗殺した政敵・土佐勤王党の大弾圧に乗り出し、党員を片っ端から捕縛・投獄した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then they avenged Tenguto by setting fire to the residence of the family members of Tenguto, imprisoning the family member (a theory says they even shot them dead). 例文帳に追加
天狗党に加わっている者の一族の屋敷に放火、家人を投獄するなど(銃殺したという話も残っている)の報復を行なった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The three get surprised at this unexpected truth, when an official Tojuro TERASAWA who has disguised himself as Hakuren's manservant learns the situation and orders the torite (officials in charge of imprisoning offenders) to surround them. 例文帳に追加
思わぬ因縁に驚く三人であったが白蓮の下男に変装していた役人寺澤搭十郎に知れる事となり、捕り手に囲まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He deeply loved wife, Tama (baptismal name "Gracia"), and managed to avoid having to cut his connection with her after her father Mitsuhide AKECHI instigated the Honnoji Incident by imprisoning her. 例文帳に追加
正室の玉(洗礼名ガラシャ)への愛情は深く、その父・明智光秀が本能寺の変を起こしたときも離縁せずに、幽閉して累の及ぶのを避けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Battle of Hoju-ji Temple (Hoju-ji kassen) was a military coup on January 10, 1184, in which MINAMOTO no Yoshinaka attacked In no gosho (the retired emperor's court) Hojuji-dono Palace, imprisoning Cloistered Emperor Goshirakawa and Emperor Gotoba and taking over the government. 例文帳に追加
法住寺合戦(ほうじゅうじかっせん)は、寿永2年(1183年)11月19日(旧暦)、源義仲が院御所・法住寺殿を襲撃して、後白河天皇と後鳥羽天皇を幽閉、政権を掌握した軍事クーデターである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
because, without the unpleasant process of fining or imprisoning anybody, it maintains all prevailing opinions outwardly undisturbed, while it does not absolutely interdict the exercise of reason by dissentients afflicted with the malady of thought. 例文帳に追加
なぜなら、だれかに罰金を科したり、投獄するといった不愉快な手続きを踏むことなしに、あらゆる支配的意見を外見上は平穏に保ちながら、一方では思想の悪病に取りつかれた異義申し立て者による理性の行使を完全に禁止しないで済むからです。 - John Stuart Mill『自由について』
When Motofusa MATSUDONO, the founder of the house, was the Senior Regent of the Emperor Takakura in 1179, the conflict between the retired Emperor Shirakawa and Taira no Kiyomori reached its peak with Taira no Kiyomori imprisoning the retired Emperor and exiling his senior officials, whereafter Motofusa, who had become involved, was demoted to Dazai-no-Gonnosotsu, Deputy Governor of Dazaifu, and left, mired in disappointment, to become a priest at the age of 36. 例文帳に追加
初代である松殿基房が高倉天皇の関白だった1179年、後白河天皇と平清盛の対立が頂点に達し、ついに清盛が法皇の幽閉と高官達の追放を断行、それに巻き込まれた基房も大宰権帥へと左遷となり、失意の内に36歳の若さで出家してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I will not venture to decide whether they are sufficient to justify the moral anomaly of punishing the accessary, when the principal is (and must be) allowed to go free; of fining or imprisoning the procurer, but not the fornicator, the gambling-house keeper, but not the gambler. 例文帳に追加
私はこの議論が、正犯は無罪放免なのに(あるいは無罪放免せざるをえないのに)従犯は処罰する、例えば密通者や賭博者は処罰しないのに、周旋人や賭博場経営者は罰金刑か収監刑だという、道徳的な変則性を正当化するほどのものかどうか、判断する冒険はいたしすまい。 - John Stuart Mill『自由について』
The "Taiheiki" and "Baishoron" describe Yoshisada, who was then residing at Nitta-no-sho on the pretext of being ill, as having made up his mind to raise an army after he captured chozeishi (person in charge of tax collection) Chikatsura KANAZAWA (Kanazawa line) (bakufu hikitsuke bugyo (the chief of shogunate office of high court), a member of tokuso family of the Hojo clan, another view is the Ki clan), and Hikoshiro KURONUMA (miuchibito) who came to Nitta-no-sho in order to collect military expenses, and imprisoning Chikatsura and killing Hikoshiro. 例文帳に追加
『太平記』と『梅松論』では、病気と称して新田荘に逼塞していた義貞が、軍費の取立てのため新田荘の検分に来た幕府の徴税使・金沢親連(金沢流)(幕府引付奉行、北条氏得宗の一族、紀氏とする説もある)と黒沼彦四郎(御内人)を捕えて、親連を幽閉し、彦四郎を斬ったことで、挙兵を決意したと記してある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)