1016万例文収録!

「in Bye」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in Byeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

he had a bye in the first round 例文帳に追加

彼は一回戦は不戦勝だった - 日本語WordNet

I visited him in order to bid him good‐bye, though not in so many words. 例文帳に追加

彼によそながらいとまごいをしてきた. - 研究社 新和英中辞典

I paid him a visit to bid him good‐bye in my heart. 例文帳に追加

彼によそながらいとまごいをしてきた. - 研究社 新和英中辞典

How do you say "good bye" in German?例文帳に追加

ドイツ語で「さようなら」をどう言いますか。 - Tatoeba例文

例文

How do you say "good bye" in German?例文帳に追加

ドイツ語で「さようなら」を何と言いますか。 - Tatoeba例文


例文

She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart.例文帳に追加

彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 - Tatoeba例文

She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. 例文帳に追加

彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 - Tanaka Corpus

A blow bye gas passage 2 for passing the blow bye gas to recover the oil contained in the gas is provided.例文帳に追加

ブローバイガスを通過させてそのガスに含まれるオイルを回収可能なブローバイガス通路2が設けられる。 - 特許庁

Then he said good-bye to them all in a cheerful voice and went to the Throne Room, where he rapped upon the door. 例文帳に追加

とかかしは言って、みんなに楽しげにさよならを告げると玉座の間にむかい、ドアを叩きました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

As the statuses of the respective members attending the chat room, 'Master', 'New', 'Bye', 'Talk', etc., are displayed in the neighborhood of the chat names of the members in the table 1004.例文帳に追加

チャットルームに参加している各メンバのステータスとして、「Master」、「New」、「Bye」、「Talk」等を参加メンバ表1004中のメンバのチャットネーム近傍に表示し、ステータスを明示する。 - 特許庁

例文

A gas flow changing means for changing the flow of the blow bye gas flowing in the groove is provided in the oil discharge groove 18.例文帳に追加

オイル排出溝18には、その溝内を流れるブローバイガスの流れを変えるガス流変化手段が設けられる。 - 特許庁

A client 210 using the printer 110 stores the alternative printer information included in the Bye message as alternative printer information 540 in association with a printer driver 510.例文帳に追加

プリンタ110を利用していたクライアント210は、そのプリンタドライバ510に関連付けて、代替プリンタ情報540として記憶する。 - 特許庁

The oil discharge groove for receiving the recovered oil and discharging out of the passage is formed in the bottom of the blow bye gas passage 2.例文帳に追加

ブローバイガス通路2の底部には、回収したオイルを受けて通路外に排出するオイル排出溝18が形成される。 - 特許庁

This second dyeing step is practiced by using an acid bye having brighter color than dye used in the first dyeing step.例文帳に追加

第二染色工程は、第一染色工程で使用した染料よりも明るい色の酸性染料を使用して実施される。 - 特許庁

All day long they played, and in the evening they came to the Giant to bid him good-bye. 例文帳に追加

一日じゅう子どもたちは遊び、 夕方になるとみんなは大男のところにさようならを言いにやってきました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

So Hector laid his helmet on the ground and dandled the child in his arms, and tried to comfort his wife, and said good-bye for the last time, 例文帳に追加

そこでヘクトールは兜を地面に置き、子供を腕の中であやし、妻を慰めようとしてから、最後の別れを告げた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Dorothy now took Toto up solemnly in her arms, and having said one last good-bye she clapped the heels of her shoes together three times, saying: 例文帳に追加

さてドロシーは重々しくトトをうでに抱きかかえると、最後にもう一度さよならを言ってから、くつのかかとを三回うちつけてこう言いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Mr. and Mrs. Darling knew at once that something terrible was happening in their nursery, and without a good-bye to their hostess they rushed into the street. 例文帳に追加

パパとママはすぐに恐ろしいことがコドモ部屋で起こっていることを知り、招待されたお宅の奥さんにさようならもいわずに道に駆け出しました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

To provide an oil mist separator in which oil cut efficiency is improved by preventing the scattering of oil in an oil discharge groove due to the flow of a blow bye gas.例文帳に追加

ブローバイガスの流れによるオイル排出溝内のオイルの飛散を防止することにより、オイルカット効率を向上することのできるオイルミストセパレータを提供する。 - 特許庁

So Dorothy said good-bye to all her friends except Toto, and taking the dog in her arms followed the green girl through seven passages and up three flights of stairs until they came to a room at the front of the Palace. 例文帳に追加

そこでドロシーは、トト以外の友だちみんなにさよならを言って、犬をうでに抱えると、廊下七本をぬけ、階段を三階分のぼりまして、宮殿の正面側の部屋にやってきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

He was saying some last word to her, but the eagerness in his manner tightened abruptly into formality as several people approached him to say good-bye. 例文帳に追加

ギャツビーはジョーダンに念押ししておきたいことがあったみたいだったけど、別れの挨拶をするために何人かが近寄ってくるのを見てそれを引っこめ、ぐっと態度を引き締めた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

and, when they had played every little counter of gossip, they shook hands with one another all together, laughing at the crossing of so man hands, and said good-bye to one another in Irish. 例文帳に追加

そして、噂話のちょっとした交歓をすっかり終えると彼らは一斉に互いに握手し、あまりたくさんの手が交錯するのを見て笑い、互いにアイルランド語で別れを告げた。 - James Joyce『母親』

It is said that this and the time when Oishi met Yozenin during his first trip to the east were the inspiration for the story 'Nanbuzaka Yuki no Wakare' (the parting in the snow at Nanbuzaka) which talks about Oishi meeting Yozenin just before the raid to say their last good-bye in their present lives. 例文帳に追加

このことと第一次大石東下りの際に大石が瑤泉院に拝謁したことがヒントとなって討ち入り直前に大石が瑤泉院に拝謁し、今生の別れをするという「南部坂雪の別れ」の逸話(後述)が生まれたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method by which the diffusivity of a conductive filler in a high polymer PTC element, having a constitution that electrodes that are arranged on both surfaces of a sheet formed by molding a high polymer PTC composition prepared by diffusing the conductive filler in a crystalline high polymer can bye improved, using a simple method.例文帳に追加

結晶性高分子に導電性フィラーを分散した、高分子PTC組成物を成形したシートの両面に、電極を配置した構成を有する高分子PTC素子において、導電性フィラーの分散性を、簡便な方法で向上する方法を提供すること。 - 特許庁

例文

This digital printing method is characterized in that the method comprises the steps of forming a transfer paper, printing a dispersion bye ink on the transfer paper by an inkjet plotter, and sublimating and transferring the dispersion dye ink printed on the transfer paper so that a cloth may be dyed with the dispersion dye ink printed on the transfer paper by placing the cloth on the printed face of the transfer paper.例文帳に追加

第1の発明は、上記課題を解決するため、転写紙作成段階と、転写紙に分散染料インクをインクジェットプロッタでプリントする段階と、転写紙のプリント面に生地を置いて上記分散染料インクが生地に染着するよう転写紙にプリントされた分散染料インクを昇華転写する段階を有することを特徴とするデジタル捺染方法とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS