1016万例文収録!

「in splendor」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in splendorの意味・解説 > in splendorに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in splendorの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

live in regal splendor 例文帳に追加

王侯の生活をする. - 研究社 新英和中辞典

In Autumn, Genji's fortieth birthday ceremony is carried out with great splendor. 例文帳に追加

秋、源氏四十の賀が盛大に行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Eiga Monogatari (The Tale of Glory)" describes the splendor of Hojo-ji Temple as the height of Michinaga's life in luxury. 例文帳に追加

『栄花物語』は道長の栄耀栄華の極みとしての法成寺の壮麗さを伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her much-loved Buddhism hymn 'Seiya' (聖夜, "Splendor of an Evening Sky") was contained in her collection of essays "Muyuge" (, "Flower Without Sorrow"), published in September, 1927. 例文帳に追加

愛唱されている仏教讃歌の「聖夜」は、1927年(昭和2年)7月に出版された随筆『無憂華』の中に収められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition to various kinds of maple trees, euonymus sieboldianuses, callicarpa japonicas, ardisia crenatas, etc. are grown in the forest, creating a scene of the splendor and colore of autumn. 例文帳に追加

モミジ類の他、マユミ、ムラサキシキブ、マンリョウ等により、「秋の錦の景」を創出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

However, while the peaceful era lasted for a long time, the obi for females became longer and wider as the time went by along with the trend to compete in splendor. 例文帳に追加

ところが平和な時代が長期に渡り、また華美を競う風潮と相まって女性の帯は時代が下がるごとに長大化が進んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the palace of magnificent splendor, the emperor receives celebration from government officials and nobilities, and all people gather there. 例文帳に追加

絢爛豪華な宮殿で皇帝は百官卿相(ひゃっかんけいしょう・役人と貴族)の拝賀を受け、万民もその場に集う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobuhide built a window in the keep of a castle, and Ujitoyo completely trusted him, thinking it was for the splendor of enjoying the summer breeze. 例文帳に追加

信秀が城の本丸に窓を開けるが、氏豊は夏風を楽しむ風流のためだろうと信頼しきっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Oshu Fujiwara clan was overthrown only two years after the death of Hidehira, the splendor of the culture which blossomed in Oshu has been passed on to the present day. 例文帳に追加

彼の死後わずか2年で奥州藤原氏は滅びるが、奥州に花開いた文化は現代にもその輝きを伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Of course, in the areas of literature and arts too, 'elegance' was further sought after and being furyu (splendor) came to be emphasized. 例文帳に追加

もちろん文芸・芸術の領域においても「雅」を追究し風流であることに重きを置くようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

yet a flood of intense rays rolled throughout, and bathed the whole in a ghastly and inappropriate splendor. 例文帳に追加

しかも強烈な光線があまねく満ちあふれて、全体がもの凄(すご)い不可解な光輝のなかにひたされているのであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

no one even dreamed of the splendor in which, with her grandmother she had entered on the joys of a new year. 例文帳に追加

少女が、新しい年の喜びに満ち、おばあさんといっしょにすばらしいところへ入っていったと想像する人は、 誰一人いなかったのです。 - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

The lyrics of 'Seiya', for which the music was written by Shinpei NAKAYAMA (1887 - 1952), are in seven-and-five syllable meter, and express the joy and peace of a person who is protected by infinite Buddha's filling the universe like the splendor of millions of sparkling stars in the evening sky. 例文帳に追加

「聖夜」の作曲は、中山晋平(1887年~1952年)で、歌詞は七五調で構成され、夜空に輝く美しい数多の星のようにおわする仏たちに護られて生きていることの歓喜と安らぎが表現されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, while fundamentally disparaging Japanese as 'Wajin' (an older name for Japanese), Koreans were astonished in the Muromochi period by the existence of Japan-original characters of Hiragana and Katakana and by the splendor of cities, such as Kyoto, Osaka and Edo, in the Edo period. 例文帳に追加

その一方、基本的に日本人を「倭人」として見下しながらも古く室町には平仮名、片仮名と言った固有文字の存在に、江戸時代には京都、大阪、江戸といった都市の絢爛豪華さに驚いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To embody splendor and elegance in the case where emotion and taste adaptable to a festival or domestic customs are necessary in a paper lantern through a simple manufacturing means.例文帳に追加

祭礼や国内の風習に合わせられる情緒と趣向と必要とされる場合の豪華さと格調とを、簡単な製造手段を介して提灯に具現することを目的とする。 - 特許庁

She had the strong support of her father, who was Kanpaku (chief advisor to the Emperor) and the palace of Empress Kanshi, who liked elegant activities such as poetry contests, and was filled with great splendor (It was described in the "Shijonomiya no Shimotsukeshu," the family collection of the female servant who served under Kanshi). 例文帳に追加

父関白の強力な後見を受けて、歌合を催すなど風流を好んだ皇后寛子の御殿は非常に華やかであった(その様子は、寛子に仕えた女房の私家集『四条宮下野集』に記されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide properties called a clapper which automatically shines together with sound as a sensor responds to sound, vibration, or lightness in order to direct splendor and jollity.例文帳に追加

華やかさと楽しさを演出するために、音と共に、音又は振動或いは明るさにセンサーが反応し自動的に、光を発するナルコという小道具を提供する。 - 特許庁

And though their wedding could not be celebrated in this wild forest with any of the parade of splendor usual on such occasions, yet a happier wedding-day was never passed. 例文帳に追加

この結婚は、このような荒れ果てた森の中では、こんな状況につきものの華麗な盛儀では祝えなかったが、かつてなく幸せな結婚となった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

though, to soften the rigors of their lot, he had permitted them, out of his great wealth, to outdo the reptiles in the gorgeousness of their surroundings and to shine with a superior splendor. 例文帳に追加

しかし、博士はその莫大な資産をもって周囲を豪華さで出しぬくこと、見事な壮麗さで輝かせることを許し、妻子の過酷な運命を和らげようとした。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

Also, in the early 1990s, as camcorders started to spread amongst families, there was an increase in preservation societies, Ko and Ren, recording the showy performance of the oyadaiko played by Nagae-hachimangu Shrine, Minami Nagae-hachimangu Shrine and Hirano Danjiri-bayashi hozonkai which took in the splendor of the performance of 'Kita' (a part of the Kita Ward in Osaka City). 例文帳に追加

また、1990年代前半ころ、ビデオカメラ(カムコーダ)が各家庭に普及し始め、そのカムコーダを用いて長柄八幡宮・南長柄八幡宮、そして「キタ」の華麗さを取り入れた平野地車囃子保存会による、派手な親太鼓の演奏を録画して真似る保存会、講・連が増えていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan at the time, they had been granted half the provinces (in excess of 30 provinces) and boasted of a splendor that 'Those who have never lived as part of the Family must be brutes' (in fact, this statement included an exaggeration; at that period of time there would have been a maximum of 12 individuals in line to be nobles). 例文帳に追加

当時の日本の半国に当たる、三〇余国を知行し、「この一門にあらざらむ者はみな人非人なるべし」と豪語するほどの栄華を極めた(ただし、この表現には誇張が含まれており、同時期に公卿に列した人数は最大でも12名であった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are a lot of highlights; the tension of the dialogue between Benkei and Togashi; the splendor of reading out kanjincho; the scene that a limping yamabushi (Yoshitsune in fact) is suspected when they pretend to get away, and Benkei hits his own master hard with a cane; Benkei's dance at the very last feast scene and so forth. 例文帳に追加

弁慶と富樫のやりとりの緊張感、勧進帳の読み上げの見事さ、一旦逃れられると思わせて足弱の山伏(実は義経)が見とがめられ、弁慶が思い切り主を杖で打つ場面、最期の酒宴の場の弁慶の舞など、見所が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a paper lantern having a paper lantern structure capable of embodying splendor in the case where emotion and taste adaptable to a festival or domestic customs are necessary for a part other than a paper mantle, having optical transparency, and having evaginated shapes and figure patterns formed together.例文帳に追加

火袋以外の部位に祭礼や国内の風習に合わせられる情緒と趣向と必要とされる場合の豪華さを具現可能とする、光透過性を有し膨出形状と図柄模様とが併せて形成された提灯構造体を有する提灯を提供すること。 - 特許庁

例文

- for the overpowering sense of splendor and perfume, and music, together with the unexpected eccentricity of his address and manner, prevented me from expressing, in words, my appreciation of what I might have construed into a compliment. 例文帳に追加

というのも、この部屋の豪華さや部屋に充満している芳香に圧倒されてしまい、それに彼の話や態度が全く思いがけないものだったのでお世辞ともとれる彼の言葉に対して感謝の気持ちを言葉で言うことができなくなってしまったのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS