1016万例文収録!

「juvenile period」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > juvenile periodに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

juvenile periodの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

in the 'Edo' period of Japan, a juvenile actor who doesn't appear on stage in kabuki 例文帳に追加

江戸時代の若衆歌舞伎で,まだ舞台に出ない少年役者 - EDR日英対訳辞書

Period of Protective Measures under Item (i) of Paragraph 1 of Article 24 of the Juvenile Act 例文帳に追加

少年法第二十四条第一項第一号の保護処分の期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the family court renders the protective measure under item (i) or (iii) of paragraph (1) of Article 24 of the Juvenile Act to the juvenile under probation who shall be deemed to be the juvenile under paragraph (1) of Article 2 of said Act pursuant to the provision of the preceding paragraph, it shall specify, concurrently with the decision of the protective measure, the period of probation or the period in which such juvenile is to be committed in a juvenile training school within a period before the juvenile reaches 23 years of age. 例文帳に追加

3 家庭裁判所は、前項の規定により少年法第二条第一項の少年とみなされる保護観察処分少年に対して同法第二十四条第一項第一号又は第三号の保護処分をするときは、保護処分の決定と同時に、その者が二十三歳を超えない期間内において、保護観察の期間又は少年院に収容する期間を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the event where the measures prescribed in item (ii) of paragraph (1) are implemented, the period for which the Juvenile is committed to a juvenile classification home shall not exceed two weeks; provided, however, that the period may be renewed by the court's ruling if continued commitment is particularly needed. 例文帳に追加

3 第一項第二号の措置においては、少年鑑別所に収容する期間は、二週間を超えることができない。ただし、特に継続の必要があるときは、決定をもつて、これを更新することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 66 The period of probation for the juvenile under probation shall be until said juvenile under probation reaches 20 years of age (or for two years, if the period is shorter than two years); provided, however, that if the period of probation is specified pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 68, the period of the probation shall be such period. 例文帳に追加

第六十六条 保護観察処分少年に対する保護観察の期間は、当該保護観察処分少年が二十歳に達するまで(その期間が二年に満たない場合には、二年)とする。ただし、第六十八条第三項の規定により保護観察の期間が定められたときは、当該期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(3) The period of commitment pursuant to the provisions of paragraph (1) shall be deemed as the period of commitment in a juvenile classification home by the measures prescribed in item (ii) of paragraph (1) of Article 17; the period prescribed in paragraph (3) of the same Article shall begin from the day of commitment in the juvenile training school or penal institution. 例文帳に追加

3 第一項の規定による収容の期間は、これを第十七条第一項第二号の措置により少年鑑別所に収容した期間とみなし、同条第三項の期間は、少年院又は刑事施設に収容した日から、これを起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 58 (1) A person sentenced to imprisonment with or without work when he or she was a Juvenile shall be given parole after the passage of the following period listed. 例文帳に追加

第五十八条 少年のとき懲役又は禁錮の言渡しを受けた者については、次の期間を経過した後、仮釈放をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the family court renders the decision under paragraph (1) for a parolee from the juvenile training school who has reached 23 years of age, it shall specify, concurrently with said decision, the period for which such parolee is to be committed in the juvenile training school within a period before such parolee reaches 26 years of age. 例文帳に追加

3 家庭裁判所は、二十三歳に達している少年院仮退院者について第一項の決定をするときは、当該決定と同時に、その者が二十六歳を超えない期間内において、少年院に収容する期間を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An official of Court who is performing duty as the juvenile investigator at the time the period of thirty (30) days has elapsed computing from the day of promulgation of this Act, but has not yet been appointed to the juvenile investigator shall, if a writ of appointment is not specifically issued, be deemed to have been appointed to the assistant juvenile investigator concurrently with the court official, and be deemed to have been ordered to be in the service of the court where the person is now in service. 例文帳に追加

2 この法律の公布の日から起算して三十日を経過した際現に少年保護司に補せられている裁判所事務官で、少年調査官に任命されないものは、別に辞令を発せられないときは、裁判所事務官を兼ねて少年調査官補に任命され、且つ、現にその者の勤務する裁判所に勤務することを命ぜられたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 17-4 (1) If there are circumstances under which immediate commitment in a juvenile classification home is found extremely difficult following the implementation of the measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (ii) of the family court may, by a ruling, provisionally commit the Juvenile to the nearest juvenile training school or to a specially separated place inside the nearest penal institution; provided, however, that the period shall not exceed 72 hours from commencement of the commitment. 例文帳に追加

第十七条の四 家庭裁判所は、第十七条第一項第二号の措置をとつた場合において、直ちに少年鑑別所に収容することが著しく困難であると認める事情があるときは、決定をもつて、少年を仮に最寄りの少年院又は刑事施設の特に区別した場所に収容することができる。ただし、その期間は、収容した時から七十二時間を超えることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 278 (1) A warrant issued pursuant to the provisions of Article 44, paragraph (2) of the Juvenile Act shall contain the name, age, and residence of the juvenile, the charged offense, a gist of the alleged facts of the crime, the grounds specified in any of the items of Article 60, paragraph (1) of the Code, the juvenile diagnostic center to which the juvenile is to be committed, the valid period, and the fact that after the expiration of said valid period, the warrant may not be executed and is to be returned, as well as the date of the request and the date of the issuance, and a judge shall affix his/her name and seal thereto. 例文帳に追加

第二百七十八条 少年法第四十四条第二項の規定により発する令状には、少年の氏名、年齢及び住居、罪名、被疑事実の要旨、法第六十条第一項各号に定める事由、収容すべき少年鑑別所、有効期間及びその期間経過後は執行に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに請求及び発付の年月日を記載し、裁判官が、これに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33 When the period specified in Article 28 of the Penal Code or in paragraph (1) of Article 58 of the Juvenile Act has elapsed with regard to a person committed for the execution of punishment of imprisonment with or without work, the warden of the penal institution or the superintendent of the juvenile training school shall notify the Regional Board of such circumstances. 例文帳に追加

第三十三条 刑事施設の長又は少年院の長は、懲役又は禁錮の刑の執行のため収容している者について、刑法第二十八条又は少年法第五十八条第一項に規定する期間が経過したときは、その旨を地方委員会に通告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In a case where the family court rescinds the protective measures against a person in a juvenile training school pursuant to the provisions of paragraph (1), the family court may, by a ruling, have him or her stay in the juvenile training school if it is found necessary; provided, however, that this period shall not exceed three days. 例文帳に追加

5 家庭裁判所は、第一項の規定により、少年院に収容中の者の保護処分を取り消した場合において、必要があると認めるときは、決定をもつて、その者を引き続き少年院に収容することができる。但し、その期間は、三日を超えることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The family court may, if deemed necessary, when it renders the decision set forth in the preceding paragraph, to commit the parolee from the juvenile training school who is under 23 years of age after he/she has reached 20 years of age, specify, concurrently with said decision, the period for which such parolee is to be committed in the juvenile training school within a period before such parolee reaches 23 years of age. If such parolee has already reached 20 years of age, the family court shall specify, concurrently with said decision, the period for which such parolee is to be committed in the juvenile training school within a period before the parolee reaches 23 years of age. 例文帳に追加

2 家庭裁判所は、前項の決定をする場合において、二十三歳に満たない少年院仮退院者を二十歳を超えて少年院に収容する必要があると認めるときは、当該決定と同時に、その者が二十三歳を超えない期間内において、少年院に収容する期間を定めることができる。その者が既に二十歳に達しているときは、当該決定と同時に、二十三歳を超えない期間内において、少年院に収容する期間を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26-2 When making a ruling as prescribed in the provisions in Articles 18 to 20, Article 23, paragraph (2) or Article 24, paragraph (1) where the measures prescribed in the provisions of Article 17, paragraph (1), item (ii) are implemented, the family court may, by a ruling, continue to commit the Juvenile to a juvenile classification home for a reasonable period if it is found necessary; provided, however, that the period shall not exceed seven days. 例文帳に追加

第二十六条の二 家庭裁判所は、第十七条第一項第二号の措置がとられている事件について、第十八条から第二十条まで、第二十三条第二項又は第二十四条第一項の決定をする場合において、必要と認めるときは、決定をもつて、少年を引き続き相当期間少年鑑別所に収容することができる。但し、その期間は、七日を超えることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 70 (1) If the director of the probation office considers that will contribute to the improvement and rehabilitation of the juvenile under probation, he/she may temporarily suspend the probation by specifying a period. 例文帳に追加

第七十条 保護観察所の長は、保護観察処分少年について、その改善更生に資すると認めるときは、期間を定めて、保護観察を一時的に解除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 59 (1) In case a person sentenced to life imprisonment when the person was a Juvenile has been paroled and a period of ten years has passed without rescission of the parole, the person shall be deemed to have finished serving the sentence. 例文帳に追加

第五十九条 少年のとき無期刑の言渡しを受けた者が、仮釈放後、その処分を取り消されないで十年を経過したときは、刑の執行を受け終わつたものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a person has been penalized for an offense that the person committed while a Juvenile, but the execution of the penalty has been suspended, the person shall be governed by the provisions of the preceding paragraph during the suspension period, and the execution of the sentence of the person shall be deemed finished. 例文帳に追加

2 少年のとき犯した罪について刑に処せられた者で刑の執行猶予の言渡を受けた者は、その猶予期間中、刑の執行を受け終つたものとみなして、前項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) In the case referred to in the preceding paragraph, the director of the probation office shall not issue a warning pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 67 nor apply for a decision pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article by reason of the failure by the juvenile under probation to comply with the conditions listed in Article 50 as applied by being deemed to be replaced pursuant to the provision of paragraph (3) during the period when the probation is temporarily suspended for the juvenile in question pursuant to the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

6 前項の場合において、保護観察所の長は、保護観察処分少年が第一項の規定により保護観察を一時的に解除されている間に第三項の規定により読み替えて適用される第五十条に掲げる事項を遵守しなかったことを理由として、第六十七条第一項の規定による警告を発し、又は同条第二項の規定による申請をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The period of detention pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be within ten days from the day on which the parolee from the juvenile training school is apprehended to the place for apprehension; provided, however, that when the Regional Board finds that detention is no longer necessary, it shall release the parolee immediately even during the period. 例文帳に追加

2 前項の規定による留置の期間は、引致すべき場所に引致された日から起算して十日以内とする。ただし、その期間中であっても、留置の必要がなくなったと認めるときは、直ちに少年院仮退院者を釈放しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With respect to calculation of the period for the application for examination pursuant to the provision of Article 14 of the Administrative Appeal Act in the case of paragraph (1), the application for examination shall be deemed to have been made at the time when the written application for examination was submitted to the warden of the penal institution or the superintendent of the juvenile training school. 例文帳に追加

3 第一項の場合における行政不服審査法第十四条の規定による審査請求の期間の計算については、刑事施設の長又は少年院の長に審査請求書を提出した時に審査請求があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When rendering the decision to subject a person of 20 years of age or above to the protective measures prescribed in Article 24, paragraph (1), item (iii) pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the family court shall specify, concurrently with the decision, the period for which he or she is to be committed to a juvenile training school before he or she reaches 23 years of age. 例文帳に追加

2 家庭裁判所は、前項の規定により二十歳以上の者に対して第二十四条第一項第三号の保護処分をするときは、その決定と同時に、本人が二十三歳を超えない期間内において、少年院に収容する期間を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If the application pursuant to the provision of Article 71 is made for the parolee from the juvenile training school who is detained pursuant to the provision of paragraph (1), the Regional Board may continue to detain the parolee, notwithstanding the provisions set forth in the preceding paragraph, until a notice of decision pertaining to said application comes from the family court or until measures for protection under item (ii) of paragraph (1) of Article 17 of the Juvenile Act are taken; provided, however, that the period of detention shall not exceed twenty days in total. 例文帳に追加

3 第一項の規定により留置されている少年院仮退院者について、第七十一条の規定による申請があったときは、前項の規定にかかわらず、当該申請に係る家庭裁判所からの決定の通知があるまでの間又は少年法第十七条第一項第二号の観護の措置がとられるまでの間、継続して留置することができる。ただし、留置の期間は、通じて二十日を超えることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34 (1) If the warden of the penal institution or the superintendent of the juvenile training school recognizes that the period set forth in the preceding Article has elapsed with regard to a person committed for the execution of punishment of imprisonment with or without work and that such person falls under the standard prescribed by the Ordinance of the Ministry of Justice, he/she shall submit a proposal to the Regional Board to the effect that the parole should be permitted for such person. 例文帳に追加

第三十四条 刑事施設の長又は少年院の長は、懲役又は禁錮の刑の執行のため収容している者について、前条の期間が経過し、かつ、法務省令で定める基準に該当すると認めるときは、地方委員会に対し、仮釈放を許すべき旨の申出をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In case of a person sentenced to imprisonment for a definite term when the person was a Juvenile pursuant to the provisions of Article 51, paragraph (2) or Article 52, paragraphs (1) and (2) the person shall be deemed to have finished serving the sentence when either the same period as the period during which the person serves the punishment until parole is given, the term of sentence prescribed in Article 51, paragraph (2) or the maximum term prescribed in Article 52, paragraphs (1) and (2), whichever is shortest, has passed without rescission of the parole since the person is given parole. 例文帳に追加

2 少年のとき第五十一条第二項又は第五十二条第一項及び第二項の規定により有期の刑の言渡しを受けた者が、仮釈放後、その処分を取り消されないで仮釈放前に刑の執行を受けた期間と同一の期間又は第五十一条第二項の刑期若しくは第五十二条第一項及び第二項の長期を経過したときは、そのいずれか早い時期において、刑の執行を受け終わつたものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the director of the probation office judges whether or not it is necessary to perform the urgent aftercare of discharged offenders, he/she shall hear the opinion of the public prosecutor who is involved in the penal procedures of the person who has submitted the petition, or of the warden of the penal institution (or, if the person is detained in a workhouse, the penal institution to which said workhouse is attached) or the superintendent of the juvenile training school in which the person is committed; provided, however, that this shall not apply to persons who come to fall under item (i) of paragraph (1) of the preceding Article as a result of expiration of the period of parole or persons who come to fall under item (viii) of said paragraph as a result of the termination of release on parole. 例文帳に追加

3 保護観察所の長は、更生緊急保護を行う必要があるか否かを判断するに当たっては、その申出をした者の刑事上の手続に関与した検察官又はその者が収容されていた刑事施設(労役場に留置されていた場合には、当該労役場が附置された刑事施設)の長若しくは少年院の長の意見を聴かなければならない。ただし、仮釈放の期間の満了によって前条第一項第一号に該当した者又は仮退院の終了により同項第八号に該当した者については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 96 (1) In cases where either a person sentenced to imprisonment with work or a person sentenced to imprisonment without work has served the period of time for parole qualification pursuant to the provisions of Article 28 of the Penal Code (including the cases where it is applied by replacing the terms pursuant to Article 21 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons), Article 58 of the Juvenile Code, or Article 22 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons and falls under cases specified by a Ministry of Justice Ordinance, such as being placed in an open-type institution pursuant to the provision under paragraph (2) of Article 88, the warden of the penal institution may, if necessary for smooth re-entry to society, permit him/her to commute to a business establishment outside the penal institution (hereinafter referred to as "outside business establishment" in this Article) without an escort of staff members of the penal institution. 例文帳に追加

第九十六条 刑事施設の長は、刑法第二十八条(国際受刑者移送法第二十一条において読み替えて適用する場合を含む。)、少年法第五十八条又は国際受刑者移送法第二十二条の規定により仮釈放を許すことができる期間を経過した懲役受刑者又は禁錮受刑者が、第八十八条第二項の規定により開放的施設において処遇を受けていることその他の法務省令で定める事由に該当する場合において、その円滑な社会復帰を図るため必要があるときは、刑事施設の職員の同行なしに、その受刑者を刑事施設の外の事業所(以下この条において「外部事業所」という。)に通勤させて作業を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 106 (1) In cases where either a person sentenced to imprisonment with work or a person sentenced to imprisonment without work has served the period of time for parole qualification pursuant to the provisions of Article 28 of the Penal Code (including the cases where it is applied by replacing the terms pursuant to Article 21 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons), Article 58 of the Juvenile Code, or Article 22 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons, and falls under cases specified by a Ministry of Justice Ordinance, such as being placed in an open-type institution pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 88, if it is deemed necessary that the sentenced person, for smooth re-entry to society, go outside the penal institution to settle important personal matters such as securement of his/her residence and employer following release, visit people relevant to his/her rehabilitation and to the guardianship thereof, or acquire other useful experience for life in society following his/her release, then the warden of the penal institution may permit him/her a day leave or a furlough for a definite period within seven days without an escort of staff members of the penal institution. However, the furlough shall be limited to the cases where a sentenced person has been serving for not less than six months. 例文帳に追加

第百六条 刑事施設の長は、刑法第二十八条(国際受刑者移送法第二十一条において読み替えて適用する場合を含む。)、少年法第五十八条又は国際受刑者移送法第二十二条の規定により仮釈放を許すことができる期間を経過した懲役受刑者又は禁錮受刑者が、第八十八条第二項の規定により開放的施設において処遇を受けていることその他の法務省令で定める事由に該当する場合において、その円滑な社会復帰を図るため、刑事施設の外において、その者が、釈放後の住居又は就業先の確保その他の一身上の重要な用務を行い、更生保護に関係のある者を訪問し、その他その釈放後の社会生活に有用な体験をする必要があると認めるときは、刑事施設の職員の同行なしに、外出し、又は七日以内の期間を定めて外泊することを許すことができる。ただし、外泊については、その受刑者に係る刑が六月以上執行されている場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS