1016万例文収録!

「mercy me」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > mercy meに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mercy meの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

Spare me!―Have mercy on me!―Mercy!―(に向かってなら)―Quarter! 例文帳に追加

命ばかりはお助けを - 斎藤和英大辞典

Have mercy on me! 例文帳に追加

慈悲じゃ情けじゃ - 斎藤和英大辞典

(Good) Lord!=Lord bless me [us, you, my soul]!=Lord have mercy! 例文帳に追加

ああ!, おお 《驚きの発声》. - 研究社 新英和中辞典

Have mercy on me (a miserable sinner)! 例文帳に追加

(この罪人に)慈悲を垂れ給え - 斎藤和英大辞典

例文

Have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加

この罪人をあわれみ給え - 斎藤和英大辞典


例文

Spare me!―Have mercy on me!―(に向かって言えば)―Quarter! 例文帳に追加

命だけお助けを - 斎藤和英大辞典

Have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加

この哀れなる罪人を憐れみ給え - 斎藤和英大辞典

Have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加

この罪人に恵みを垂れさせ給え - 斎藤和英大辞典

Have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加

この罪人を恵ませ給え - 斎藤和英大辞典

例文

He doesn't even have mercy for me, even though I'm a woman. 例文帳に追加

彼は女である私にも容赦がない。 - Weblio Email例文集

例文

Grant me my request for mercy's sake. 例文帳に追加

助けると思ってこの願いを聞いて下さい. - 研究社 新和英中辞典

Have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加

この罪人にあわれみを垂れさせ給え - 斎藤和英大辞典

I throw myself upon your mercy. Deal with me as you think fit! 例文帳に追加

恐れ入りました、相当のご処分を願います - 斎藤和英大辞典

Lord have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加

この罪人にお慈悲を垂れさせ給え - 斎藤和英大辞典

Have mercy on me and spare my life, please!例文帳に追加

お慈悲ですから命ばかりはお助けを! - Tatoeba例文

Have mercy on me and spare my life, please! 例文帳に追加

お慈悲ですから命ばかりはお助けを! - Tanaka Corpus

I throw myself on the mercy of the court. Deal with me as you think you fit! 例文帳に追加

恐れいりました、相当のご処分を願います(ご存分に願います) - 斎藤和英大辞典

He has a hold on me, and I am at his mercy. 例文帳に追加

彼に急所を握られているからなんと言われてもしかたがない - 斎藤和英大辞典

He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!” 例文帳に追加

彼は叫んで言った,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:38』

Dazai writes, "I beg you not to turn your back on me. My life is at your mercy."例文帳に追加

太宰氏は「私を見殺しにしないで下さい。いまは,いのちをおまかせ申しあげます。」と書いている。 - 浜島書店 Catch a Wave

and you'll speak me fair, doctor, and give me a bit o' hope to go on, for the sake of mercy." 例文帳に追加

そんでわしに正直に話してもらって、先生、お願げぇですから、少しでも希望のもてることをお願いしますぜ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

With the awakening to great mercy that embraces me everyday despite my worldly desires, I will powerfully live in the present while thanking for it and repaying the indefinite debt to great mercy. 例文帳に追加

生きて身を はちすの上にやどさずば 念佛まうす 甲斐やなからん(大いなる慈悲の中に、煩悩多き私であっても日々つつまれていることに目覚め、それに感謝歓喜をし、大いなるお慈悲の恩に報いながら、今というものを、力つよくあゆむ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He recalled this event and expressed his thoughts that this is the grateful lesson that Lord Buddha gave me and the admonition with deep mercy beyond expression. 例文帳に追加

それもみ仏が与えてくださったありがたい教訓であり、言外に余る慈悲溢れるお諭しであった、と述懐している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I did pray to the Kannon (Deity of Mercy) at Hatsuse that the person who was hard on me would give her heart, but oh, strong wind blowing from Hatsuse, I did not pray that she would become harsher like you. ('Senzai Wakashu' (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years), Love(2), 707) 例文帳に追加

うかりける人を初瀬の山おろしよ激しかれとは祈らぬものを(「千載和歌集」恋二・707) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jakusho, on the contrary, was delighted rubbing his hands together, which is a sign of appreciation, and saying, 'this virtue would bring me busshin (mercy like Buddha).' 例文帳に追加

しかし、逆に寂照は「この徳により必ず仏心を得られるであろう」と手をすりあわせて喜んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!” 例文帳に追加

先を行く者たちが彼をしかりつけ,黙らせようとしたが,彼はますます,「ダビデの子よ,わたしをあわれんでください!」と叫び続けた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:39』

When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, “Jesus, you son of David, have mercy on me!” 例文帳に追加

彼は,それがナザレ人イエスだと聞くと,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」と大声で叫び出した。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:47』

Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, “You son of David, have mercy on me!” 例文帳に追加

大勢の人が,静かにするようしかりつけたが,彼はますます,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」と叫び続けた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:48』

"My husband Ecchu was killed in battle together with Sakon (literally, the Palace Guards of the Left, but the word probably specifies a person here), and that made me a widow now. Please, do have mercy on me. I beseech you to send this letter to my old mother awaiting at home for consolation." 例文帳に追加

「夫越中、左近と共に戦死し、わらわ今寡婦となりたれば、請う、君少しく哀憐を垂れ、願わくは書をもって家に致し、もって老母の情を慰めしめよ」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoichibei resists, but Sadakuro slashes and kills him saying, "You are being unreasonable. I didn't want to be cruel, but you are taking advantage of my mercy and you leave me no choice. Hand over your money. Hurry up or I will slash you." 例文帳に追加

抵抗する与市兵衛に「エエ聞き分けのない。むごい料理をするが嫌さに、手ぬるう言えばつき上がる。サア、この金をここに出せ。遅いとたつた一討ちと、二尺八寸拝み打ち」と無残に斬りつけ、むごたらしく殺す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But no mercy would the cruel Shylock shew; and he said, "By my soul I swear, there is no power in the tongue of man to alter me. 例文帳に追加

しかし、どのような慈悲もこの残酷なシャイロックは見せなかった。彼はこう言った。「私の魂に誓って申しますが、人間の舌には私の心を変える力はございませぬ。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

He cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.’ 例文帳に追加

彼は叫んで言った,『父アブラハムよ,わたしをあわれんでください。そしてラザロをお遣わしになり,その指先を水に浸して,わたしの舌を冷やすようにさせてください! わたしはこの炎の中で苦しんでいるからです』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 16:24』

例文

Behold, a Canaanite woman came out from those borders, and cried, saying, “Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely demonized!” 例文帳に追加

見よ,その地方出身のカナナイ人の女が出て来て,叫んで言った,「主よ,ダビデの子よ,わたしをあわれんでください! わたしの娘がひどく悪霊につかれています!」 - 電網聖書『マタイによる福音書 15:22』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS