意味 | 例文 (999件) |
not so muchの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1025件
Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that.例文帳に追加
健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。 - Tatoeba例文
You ought not to have spent so much money on your hobby.例文帳に追加
君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 - Tatoeba例文
The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it.例文帳に追加
技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 - Tatoeba例文
The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.例文帳に追加
我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 - Tatoeba例文
What is seen as important is not so much the type of job as the size of the paycheck.例文帳に追加
仕事の種類は給与額ほど重要にみられない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The question is not what education is for so much as how you go about it. 例文帳に追加
問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。 - Tanaka Corpus
I work not so much for money as for the work itself. 例文帳に追加
僕は金のためというよりは仕事そのものが好きで働くのだ。 - Tanaka Corpus
She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. 例文帳に追加
彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 - Tanaka Corpus
He looked upon any time not spent in study as so much lost time. 例文帳に追加
彼は勉学に使わぬ時間は無駄にしたように考えた。 - Tanaka Corpus
I think he is not so much a scholar as a novelist. 例文帳に追加
彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 - Tanaka Corpus
He went to France not so much for sightseeing as for observation. 例文帳に追加
彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。 - Tanaka Corpus
If he did not watch so much television, he would have more time for study. 例文帳に追加
彼があんなにテレビを見なければもっと勉強する時間があるだろうに。 - Tanaka Corpus
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down. 例文帳に追加
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。 - Tanaka Corpus
The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. 例文帳に追加
人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 - Tanaka Corpus
I would rather not append so much money on clothes. 例文帳に追加
私はむしろ衣服にそんなに多くのお金をつかいたくない。 - Tanaka Corpus
It is not so much the heat as the humidity that makes me tired. 例文帳に追加
私が疲れるのは、暑さというよりはむしろ湿度のせいだ。 - Tanaka Corpus
Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that. 例文帳に追加
健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。 - Tanaka Corpus
You ought not to have spent so much money on your hobby. 例文帳に追加
君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 - Tanaka Corpus
The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. 例文帳に追加
技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 - Tanaka Corpus
The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. 例文帳に追加
我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 - Tanaka Corpus
The man did not so much as apologize for stepping on my foot. 例文帳に追加
その男は私の足を踏んだのにわびることさえしなかった。 - Tanaka Corpus
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. 例文帳に追加
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 - Tanaka Corpus
So I would like to make land inserting my part that grew too much into your part that did not grow enough.' 例文帳に追加
「故以此吾身之餘處刺塞汝身之未成處為完美態而生國土」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Enshu konomi is made of wood and not so much daisu as odana (large stand). 例文帳に追加
遠州好みは木地製で台子というよりは大棚に近い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The time when Eishoin identified herself as Shigemasa's younger sister was not so much early. 例文帳に追加
英勝院が重正の妹を称するのは、それほど早い時期ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But some cities are not having so much success with the new bags. 例文帳に追加
しかし,新しい袋であまり結果が出ていない都市もある。 - 浜島書店 Catch a Wave
To automatically retreat a tool rest in a simple constitution requiring not so much space.例文帳に追加
スペースを取らない簡単な構成で工具台の自動後退を可能とする。 - 特許庁
To provide an inexpensive operation button which does not require space so much and is satisfactory in operability.例文帳に追加
廉価でスペースを取らない操作性の良い操作釦を提供すること。 - 特許庁
Meanwhile, the cashier had not so much as raised his head. 例文帳に追加
その間会計係は一度も頭を上げなかったのだそうだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
not so much to talk himself, as to sit and hear her talk. 例文帳に追加
彼自身が話すだけでなく、座って彼女の話を聞いていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
And this not so much for the sake of his reputation 例文帳に追加
——しかしこれは何も、私の仲間の名声のためにそうするわけではない。 - Conan Doyle『黄色な顔』
Alice did not much like keeping so close to her: 例文帳に追加
アリスは、夫人とこんなにくっついているのは、あんまり気に入りませんでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
I offer, not so much applications, as specimens of application; 例文帳に追加
私は多くの応用でなく、応用の見本を提供するのです。 - John Stuart Mill『自由について』
The expression of his face was not so much of terror as of mortal sickness. 例文帳に追加
表情は恐怖のそれというよりは、臨終の間際のそれだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
for there is no entrance to be seen, not so much as a large stone, 例文帳に追加
入り口は見当たらないし、大きな石ひとつさえありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Sotatsu was not just a fan painter, but also well known for his painting--so much so that the Imperial family requested his work. 例文帳に追加
しかし、宗達は単なる扇絵職人ではなく、当時の皇室から作画の依頼があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many people bought electric fans so they would not have to use their air conditioners so much during the summer. 例文帳に追加
多くの人が夏にエアコンをあまり使用しないで済むように扇風機を購入した。 - 浜島書店 Catch a Wave
The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread. 例文帳に追加
群衆が再び集まって来たので,彼らはパンを食べることさえできなかった。 - 電網聖書『マルコによる福音書 3:20』
I was interrupted many times by phone calls, so I was not able to make much progress with my work today. 例文帳に追加
何度も電話で中断されたために、今日は作業があまり捗らなかった。 - Weblioビジネス英語例文
I pretty much had not time left, so I had to decide what to buy within a few minutes. 例文帳に追加
もう時間がほとんどなくて、私は何を買うか数分以内で決めなくてはなりませんでした。 - Weblio Email例文集
The Japanese tend to regard themselves not so much as individuals, but as members of groups. 例文帳に追加
日本人は自分のことを個人としてよりも集団の一員として考える傾向がある. - 研究社 新和英中辞典
"No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'."例文帳に追加
「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 - Tatoeba例文
We played chess not so much to enjoy the game as just to kill time.例文帳に追加
僕たちはゲームを楽しむためというよりただ暇をつぶすためにチェスをした。 - Tatoeba例文
His appearance has changed so much that you may well not recognize him.例文帳に追加
彼は外見が大層変わってしまったので、あなたには彼だとわからないでしょう。 - Tatoeba例文
His appearance has changed so much that you may well not recognize him.例文帳に追加
彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 - Tatoeba例文
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.例文帳に追加
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |