| 意味 | 例文 |
should haveの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4733件
People who have high blood pressure should not drink alcohol.例文帳に追加
血圧が高い人はお酒を飲まないで下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
You should keep this fact in mind―bear this fact in mind―have this fact impressed on your mind. 例文帳に追加
この事は忘れないように覚えておくがよい - 斎藤和英大辞典
and perhaps should have told her long before, 例文帳に追加
たぶんもっと前に打ち明けるべきだったんだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He was being brutalized right in front of me, and I should have seen it, and I should have stopped it.例文帳に追加
彼は 私の目の前で 残忍な仕打ちを受けていたの 私は それに気づくべきだった 寧ろ それを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The local network should have access to HTTP, HTTPS and SSH (DNS should also be allowed)例文帳に追加
ローカルネットワークはHTTP、HTTPS、そしてSSHのアクセスがある(DNSも許可してもいいかもしれません) - Gentoo Linux
There's something I should tell you. um... something ii should have told you.例文帳に追加
君に伝えなければ ならない事がある 言っておかなければ ならなかった事だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What should we have done in those circumstances? 例文帳に追加
その状況で私はどうすれば良かったのですか? - Weblio Email例文集
You should have been finished with that by yesterday.例文帳に追加
あなたは昨日までにそれを終わらせるはずだった。 - Weblio Email例文集
My luggage should have been delivered to you already. 例文帳に追加
私の荷物は既にあなたに届いているはずです。 - Weblio Email例文集
Don't you have something you should do before that? 例文帳に追加
あなたはそれより先にやるべきことがあるのでは? - Weblio Email例文集
This information should have been sent earlier. 例文帳に追加
これらの情報は、もっと前に送られるべきでした。 - Weblio Email例文集
This is the book I should have read up to the present.' 例文帳に追加
「今までに読んでゐなければならない本だった。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you do not have any idea of what is the key used by the access point, you should try to use 1 (i.e., the first key) for this value. The wepkey means setting the selected WEP key. 例文帳に追加
21.7.4.3.1. NISクライアントの設定 - FreeBSD
The NFS Server needs kernel level support so if you don't have this you should recompile your master's kernel.例文帳に追加
NFSサーバーは、カーネルレベルのサポートが必要です。 - Gentoo Linux
That's right. we should at the very least have a boat party.例文帳に追加
そうですよ せめてクルーズパーティーぐらいはしないと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He should have been able to phone someone to call for help例文帳に追加
電話で助けを呼ぼうと思えば できたはずです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We should have this unquenchable curiosity for the world around us.例文帳に追加
周りの世界に好奇心を働かせるべきです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That donoghue v. stevenson should have been thrown out of court例文帳に追加
ドナヒュー対スティーヴンソンは 却下されるべきだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I wasn't watching over them like I should have been.例文帳に追加
俺 あの子たちのこと ちゃんと見てやれてなかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Should need my help. I didn't use to have any money.例文帳に追加
お世話になったはずです。 金 なかったもんなぁ~ 俺。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why should I have to be the one to sleep with kuririn?例文帳に追加
何で わしが クリリンなんかと 寝にゃいかんのじゃ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I do apologise, eggsy. I should not have done this in front of you.例文帳に追加
エグジー すまない 君にこんな事を したくないが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And I thought, aw, damn. I should have caught one.例文帳に追加
こう思いました 「ああ 畜生 捕まえるべきだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We should have stayed by the river. what a waste of time!例文帳に追加
川の方で待てば良かった、なんたる時間の無駄! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When you changed places with your child, you should have been reborn!例文帳に追加
おのれ 我が子と入れ替わり 生まれ変わったはず! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

