意味 | 例文 (669件) |
show me.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 669件
If there are any pictures of this food, could you show me? 例文帳に追加
この料理の写真がもしありましたら、見せてもらえますか? - Weblio Email例文集
Would you kindly show me the dictionary that you bought yesterday? 例文帳に追加
あなたが昨日お買いになった辞書を見せて下さいませんか。 - Weblio Email例文集
When we meet, please show me the photos from your trip. 例文帳に追加
私達が会う時、あなたの旅行の写真を私に見せて下さい。 - Weblio Email例文集
When you're ready, could you show me what kind of goods you're putting out? 例文帳に追加
できましたら、どのような商品を出しているのか見せていただけますか? - Weblio Email例文集
He didn't even have the (common) decency to show me the way. 例文帳に追加
彼は私に道を案内してくれるだけの(普通の)親切心さえもなかった. - 研究社 新英和中辞典
Show me the instructions for this video recorder. 例文帳に追加
このビデオカセットレコーダーの取り扱い説明書を見せてください. - 研究社 新英和中辞典
I had a date with her for two o'clock but she stood me up [didn't show up]. 例文帳に追加
彼女と 2 時に会う約束をしたのに振られてしまった. - 研究社 新和英中辞典
She had the kindness to show me the way to the hospital.例文帳に追加
彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 - Tatoeba例文
If you follow me, I'll show you the way to the hospital.例文帳に追加
ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 - Tatoeba例文
The girl was kind enough to show me the way to the museum.例文帳に追加
その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 - Tatoeba例文
As you have often been here before, show me around, please.例文帳に追加
以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 - Tatoeba例文
“Would you show me how to make the cake?"“I'd be happy to."例文帳に追加
「そのケーキの作り方を教えていただけませんか」「はい,喜んで」 - Eゲイト英和辞典
She had the kindness to show me the way to the hospital. 例文帳に追加
彼女は親切にも私に病院までの道を教えてくれた。 - Tanaka Corpus
He was kind enough to show me the way to the library. 例文帳に追加
彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 - Tanaka Corpus
I don't like this quiet tie. Show me a brighter one. 例文帳に追加
私はこのネクタイは気に入りません。もっと明るいのを見せてください。 - Tanaka Corpus
As you have often been here before, show me around, please. 例文帳に追加
以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 - Tanaka Corpus
If you follow me, I'll show you the way to the hospital. 例文帳に追加
ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 - Tanaka Corpus
The girl was kind enough to show me the way to the museum. 例文帳に追加
その少女は親切にも博物館へ行く道を教えてくれた。 - Tanaka Corpus
If there is short temper now, show it to me here now. 例文帳に追加
今もここに短気がござるか?あらば只今ここへお出しゃれ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He would show me how to turn the stone into money. 例文帳に追加
この宝石を金に替える方法を教えてもらおうと思って。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
One experiment served to show me the line of his investigation. 例文帳に追加
ただ、1つの実験が、ホームズが捜査している線を私に示してくれた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
and to show you I'm not proud, you may shake hands with me!' 例文帳に追加
でも鼻にかけてないのを示すため、あんたと握手してあげようではないの!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?” 例文帳に追加
一デナリオスをわたしに見せなさい。そこにあるのはだれの像と銘なのか」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 20:24』
Would it be possible for you to show me the attendance list from that event? 例文帳に追加
私はそのイベントの出席者リストを見せていただくことは可能でしょうか? - Weblio Email例文集
I don't like this quiet necktie. Please show me a more colourful one.例文帳に追加
この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 - Tatoeba例文
I don't like this plain necktie. Please show me a more colourful one.例文帳に追加
この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 - Tatoeba例文
`let me show you my etchings' is a rather worn line 例文帳に追加
私のエッチングをあなたに見せよう、というせりふはむしろ使い古したせりふである - 日本語WordNet
However hard I may try to hide it, my face cannot help but show that I am in love, so people continue to ask me about it. 例文帳に追加
しのぶれどいろに出でにけりわがこひはものやおもふとひとのとふまで - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before that, let me show you a video, which will give a brief introduction to them.例文帳に追加
まず最初に、4人の方の自己紹介を兼ねまして、ビデオを皆さんに御覧いただこうと思っています。 - 厚生労働省
`You can show black is white by argument,' said Filby, `but you will never convince me.' 例文帳に追加
「議論で白を黒と言いくるめることはできるが、わたしは絶対に納得しないでしょう」とフィルビー。 - H. G. Wells『タイムマシン』
"Something has made that last leaf stay there to show me how wicked I was. 例文帳に追加
「何かが、あの最後の葉を散らないようにして、 わたしが何て悪いことを思っていたか教えてくれたのね。 - O Henry『最後の一枚の葉』
Show me, and I'll tell you by the way smoke curls whether they are on the war-path." 例文帳に追加
教えてよ、そしたら煙の立ち上り方で戦いに出かけるところかどうか教えてあげるから」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
We show you how to create a Java ME CDC project that displays a simple form in a device emulator for the three available CDC profiles. 例文帳に追加
使用可能な 3 つのプロファイル用の簡単なフォームをデバイスエミュレータに表示する Java ME CDC プロジェクトを作成する方法を示します。 - NetBeans
We will show you three ways to create a Java ME CDC project that displays a simple form in a device emulator, one way for each profile.例文帳に追加
デバイスエミュレータに簡単なフォームを表示する Java ME CDC プロジェクトを作成する方法をプロファイルごとに 1 つずつ、合計 3 通り示します。 - NetBeans
We show you two ways to create a Java ME MIDP project named "MyHello" that displays the text "Make my day in a device emulator. 例文帳に追加
デバイスエミュレータに「Make my day」というテキストを表示する、「MyHello」という名前の Java ME MIDP プロジェクトを作成する 2 通りの方法を示します。 - NetBeans
We show you how to create a Java ME CDC project that displays a simple form in a device emulator for the three available profiles.例文帳に追加
使用可能な 3 つのプロファイル用の簡単なフォームをデバイスエミュレータに表示する Java ME CDC プロジェクトを作成する方法を示します。 - NetBeans
We will show you two ways to create a Java ME MIDP project named "MyHello" that displays the text "Hello World" in a device emulator.例文帳に追加
デバイスエミュレータに「Hello World」というテキストを表示する、「MyHello」という名前の Java ME MIDP プロジェクトを作成する 2 通りの方法を示します。 - NetBeans
Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith. 例文帳に追加
なるほど,ある人はこう言うことでしょう。「あなたには信仰があり,わたしには業があります」。あなたの業からあなたの信仰を取り出してわたしに見せなさい。そうすれば,わたしは自分の業によって自分の信仰をあなたに見せましょう。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 2:18』
"I promise I won't laugh if you show me." "No way. People who say that always laugh anyways. Go away."例文帳に追加
「見せてくれるんなら、笑わないって約束するよ」「絶対に嘘。そういう人に限って笑うんだから。あっちいって」 - Tatoeba例文
After the travel dance, the kyojo converses with the ferryman but sadly, the ferryman mocks her, saying "show me some good insanity, if you don't I will not carry you on the boat." 例文帳に追加
道行きの後、渡し守と問答するが哀れにも『面白う狂うて見せよ、狂うて見せずばこの船には乗せまいぞとよ』と虐められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Osaka ni au ya otome o michi toeba tada niha norazu tagimaji o noru" (In Osaka, when I met a girl whom I asked for directions, she did not show me a direct route but the Tagima-ji Route). 例文帳に追加
大坂に遇うや嬢子を道問へば 直には告らず 当岐麻路を告る(おおさかにあうやおとめをみちとへば ただにはのらず たぎまじをのる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Unlike my grandfather and father, I am shogun by birth, therefore every feudal lord shall swear allegiance and show deference to me from now on. 例文帳に追加
「祖父、父とは違い、自分は生まれながらの将軍であるから、大名方は今後は臣従の礼をとるべきだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (669件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |