1153万例文収録!

「some difficulty」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > some difficultyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

some difficultyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 91



例文

to feel some difficultyfind some difficulty-experience some difficulty 例文帳に追加

困難を感ずる - 斎藤和英大辞典

They're all having some difficulty walking.例文帳に追加

みんな歩くのがむずかしいので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Some difficulty overcome, some illness cured, some trouble averted例文帳に追加

克服される困難あり 治る病あり 回避されるトラブルあり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

take off, as with some difficulty 例文帳に追加

若干の困難を伴い、離陸する - 日本語WordNet

例文

to have difficulty starting some task or activity 例文帳に追加

(物事が)成立までに難航する - EDR日英対訳辞書


例文

a failure to face some difficulty squarely 例文帳に追加

困難に真っ向から取り組まないこと - 日本語WordNet

So here are some examples of the difficulty.例文帳に追加

これらが 難しかった例のいくつかです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

We had some difficulty finding his house. 例文帳に追加

彼の家を見つけるのに時間がかかった。 - Tanaka Corpus

We had some difficulty finding his house.例文帳に追加

彼の家を見つけるのに時間がかかった。 - Tatoeba例文

例文

understand, usually after some initial difficulty 例文帳に追加

理解する、通常いくつかの最初の困難の後 - 日本語WordNet

例文

We have wrestled with the problem [difficulty] for some time. 例文帳に追加

その問題[難局]としばらく取り組んできた. - 研究社 新英和中辞典

I must find some way out of the difficulty. 例文帳に追加

活路を開いてこの困難を脱しなければならぬ - 斎藤和英大辞典

You'll have some difficulty in carrying out the plan. 例文帳に追加

君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 - Tanaka Corpus

You'll have some difficulty in carrying out the plan.例文帳に追加

君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 - Tatoeba例文

Alice caught the baby with some difficulty, 例文帳に追加

アリスはずいぶんくろうして赤ちゃんをつかまえました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

With some difficulty I got my feelings under control and listened to her. 例文帳に追加

ようやく心を鎮めて彼女の話に耳を傾けた. - 研究社 新和英中辞典

I sometimes apprehend that there will be some difficulty. 例文帳に追加

困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 - Tanaka Corpus

I sometimes apprehend that there will be some difficulty.例文帳に追加

困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 - Tatoeba例文

"you run the risk of having some difficulty 例文帳に追加

「あなたはすでに遅れるようなことをしてるかもしれませんぞ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

I had some considerable difficulty in conveying my meaning. 例文帳に追加

いわんとするところを伝えるのはずいぶん苦労しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

You'll find some difficulty carrying out the plan. 例文帳に追加

あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 - Tanaka Corpus

I understood there was some... difficulty between the late sir william mccordle and your employer.例文帳に追加

ウィリアム卿と君の雇い主の 間に気まずい問題が? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There was a little local difficulty in some of our minor colonies, but ...例文帳に追加

まあ 小さな植民地でちょっとした問題はありましたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You'll find some difficulty carrying out the plan.例文帳に追加

あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 - Tatoeba例文

As I had missed some classes, I had difficulty in catching up.例文帳に追加

授業を何回か休んだので,ついていくのが困難だった - Eゲイト英和辞典

I had some difficulty making up my mind which colleges to apply to. 例文帳に追加

どの大学を受けたらいいのか決めるのはなかなか難しかった。 - Tanaka Corpus

I had some difficulty making up my mind which colleges to apply to.例文帳に追加

どの大学を受けたらいいのか決めるのはなかなか難しかった。 - Tatoeba例文

Some people are having difficulty making repayments despite their efforts to do so 例文帳に追加

自分はやはり返そうと思っても、返せないというような状況 - 金融庁

Whichever you may choose,―No matter which you may choose,―Chose which you will,―you can not escape some difficulty. 例文帳に追加

どれを選んだとて(どれを選ぼうとも)多少の困難は免れぬ - 斎藤和英大辞典

After some difficulty I succeeded in renting a vacant dwelling 例文帳に追加

ちょっと手間はかかったけど、うまいこと空いている住まいを借りられた。 - Ambrose Bierce『死の診断』

5 years ago, lafite was in extreme financial difficulty, and it incurred a debt of some 10 million yen.例文帳に追加

5年前 ラフィットの経営は困窮し 1000万ほどの借金を抱えました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Some children learn languages easily and others with difficulty. 例文帳に追加

言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 - Tanaka Corpus

Some children learn languages easily and others with difficulty.例文帳に追加

言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 - Tatoeba例文

If the cottage is now permanently deserted we may have some difficulty. 例文帳に追加

もしその離れ家がそのまま空家になっているとすると、これはちょっと困難な問題ですね。 - Conan Doyle『黄色な顔』

I had some difficulty in finding his house, however, and it was nearly half-past before I reached it. 例文帳に追加

もっとも、あの方の家を見つけるのにちょっとてこずりまして、30分ほど遅刻しました。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

As some scholars have pointed out, however, they caused the domain to fall into financial difficulty after he retired from office. 例文帳に追加

一方で、為政者としては文化事業が招いた光圀以降の藩財政悪化が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some domain schools followed these examples, and as a result, some Confucians who had taught different leanings opposed to Neo-Confucianism lost many of their students and fell into great difficulty. 例文帳に追加

諸藩の藩校でもこれにならうものも出、朱子学に反対する学問を唱えていた儒者は生徒が少なくなり困窮したものもあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same year, as he injured his leg in the Battle of Mikatagahara and in the Battle of Suwahara-jo Castle, he had some difficulty in walking thereafter. 例文帳に追加

同年の三方ヶ原の戦いや諏訪原城合戦で足に傷を負い、以後は歩行に多少の障害を残す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At present, in some elementary schools played Goshoku Hyakunin Isshu ('goshoku' means 'colored with five colors') which cards are divided into five groups by the difficulty of memorizing the tanka. 例文帳に追加

今では、百人一首を五色に分けている五色百人一首などが多くの小学校で行われている - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on an anecdote about Mitsuhide drawing lots three times before Honno-ji no Hen, some say that Mitsuhide had difficulty in deciding to do it. 例文帳に追加

光秀は変の前に三回くじを引いたという逸話もあり、決心がつきかねていたのではないかとする者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some think that because of this, many daimyo families experienced difficulty in the transition of power to the next generation and in the end encountered hardships of losing the territory. 例文帳に追加

しかし、このため世代交代がうまく行かず、結局亡国の憂き目にあった大名家も多くいるとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first he found some difficulty in balancing himself on a branch, but presently he remembered the way, and fell asleep. 例文帳に追加

最初のうちは枝の上でどうにもバランスが取れなかったのですが、すぐにバランスの取り方を思い出し、眠りにつきました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

The enemy had difficulty in advancing the troops for some time, but OKIDA no Wakaomi bravely broke away with layered armor and rushed across the board and cut the rope.例文帳に追加

敵軍はしばらく進めなかったが、やがて大分稚臣が進み出て、鎧を重ね着して突進し、板を渡って綱を切った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides, some of the samurai who were under the command of shugo daimyo (Japanese territorial lords as provincial constables) and actually suppressed uprisings fell into financial difficulty due to their longtime stay in Kyoto. 例文帳に追加

更に実際に鎮圧にあたった守護大名配下の武士の中にも長年の京都滞在に伴い生活が逼迫するものがいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some regions of Japan the local government holds the Coming-of-Age Ceremony on the Sunday before Coming-of-Age Day so that those who have to return home can participate without difficulty. 例文帳に追加

地方などでは帰郷する成人が参加しやすいように、成人の日の前日の日曜日に成人式を開催する自治体も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

written in a hand so very different from the peculiar characters of my acquaintance, that I had some difficulty in recognising it as his own : - 例文帳に追加

その筆跡は、私の友人の特異な性格からはおよそ想像のつかないものだったので、すぐには彼の書いた詩だとはわかりませんでした。 - Edgar Allan Poe『約束』

I foresaw the difficulty of arousing him, so I gathered some gravel from the pile which you have mentioned, and I used it to throw up to his window. 例文帳に追加

あいつを起こすのは簡単じゃないと見こんでいたから、あんたの話に出た小石の山から砂利を集め、窓に向かって投げつけた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

The government had just succeeded, with some difficulty, in reducing these independent fanatics to its rule. 例文帳に追加

合衆国政府は、かねてから独立を主張していたモルモン教徒を、苦しみながらもようやく服従させることに成功していたところだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Although it is believed that Kokuheisha was set up because hafuribe at shrines in distant provinces had difficulty in traveling to the capital city, some significant shrines in distant provinces were classified as Kanpeisha. 例文帳に追加

国幣社が設けられたのは、遠隔地の神社では祝部の上京が困難であるためとされているが、遠隔地でも重要な神社は官幣社とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The difficulty of dealing with a large mass of information is that of the many interactions occurring within the community, some may be related to water quality while others may not.例文帳に追加

大量の情報を取り扱う場合の困難は,生物群集において多くの相互作用が生じることであり,それらは,水質に関係したり,関係しなかったりする。 - 英語論文検索例文集




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS