studiousを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 35件
and I made my preparations with the most studious care. 例文帳に追加
そして私は用意周到に準備を整えた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
No other boy in our class is more studious than Jack. 例文帳に追加
我々のクラスでジャックほど勤勉な少年はいない。 - Tanaka Corpus
made a studious attempt to fix the television set 例文帳に追加
テレビを修理するために一生懸命努力をする - 日本語WordNet
He is the model of a good student because he is studious and active in club activities. 例文帳に追加
勉強もクラブ活動もよくやり彼はいい生徒の典型だ. - 研究社 新和英中辞典
Better a studious jew than a lazy, over priveleged persian loud mouth.例文帳に追加
くだらない おしゃべりペルシャ人より 勉強好きな ユダヤ人の方ががいい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As he was studious and was well informed about political affairs in the Imperial court, he was highly trusted by the retired Emperors Shirakawa-in and Gotoba-in. 例文帳に追加
学才に優れ、朝廷の政務にも通じており、白河院・鳥羽院の信頼が厚かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
an insignificant student who is ridiculed as being affected or boringly studious 例文帳に追加
勉強に影響されるあるいはうんざりするほど勉強好きのため嘲笑される取るに足らない学生 - 日本語WordNet
Moreover, he was quite a studious man, well grounded in calligraphic works and paintings, and in antiques, and a man of culture having a rich stock of topics for conversation. 例文帳に追加
しかもなかなかの勉強家で、書画骨董の素養もあり、話題に豊富な文化人だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Lots of mathematics majors are studious enough to achieve perfect grade point averages.例文帳に追加
数学専攻学生の多くは 十分に勉強好きだ 完璧な成績評価点の 平均値を達成する為に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was so studious that he went to the National Diet Library every day in order to so some research for his roles. 例文帳に追加
役作りのために国立国会図書館に連日赴いて資料を探したというほどの勉強家であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and of the number of these latter, the reluctant Indians who were afraid to seem studious or lacking in robustness, I was one. 例文帳に追加
そしてこの最後の、勉強好きとかたくましさに欠けるとか思われるのを恐れてしぶしぶながらインディアンとなった員数の一人が僕だった。 - James Joyce『遭遇』
When Gotoba abdicated and started his cloister government, Kiminori's loyal and studious manner was highly evaluated and he was given the central command of the court and government was the Shituji betto (chief officer) of the cloister government office. 例文帳に追加
退位して院政を始めた鳥羽法皇も公教の質実で勤勉な態度を高く評価して院庁の執事別当として裁判・行政の中枢を任せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From one perspective, she was studious in her childhood and well known amongst court noble society, while on the other hand there were many who avoided her because of her unrefined demeanor and ugly looks. 例文帳に追加
幼少時から学問好きの才媛として公家社会の中では有名人であったが、一方で野暮で理屈っぽい醜女として避けている人も多かったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At a temple in the nearby mountain, there was an Ajari (high rank of priest), who was very studious and respected by everyone, but when he brought back a servant boy with him from Koshi, where he had administered the vows at an initiation ceremony, he came to favor the boy. 例文帳に追加
近くの山に寺があって、そこの阿闍梨は篤学のすばらしい僧で尊敬をあつめていたが、灌頂の戒師をつとめた越の国から一緒に連れ帰った稚児に迷い、これを寵愛するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
they never blaze out far and wide, but continue to smoulder in the narrow circles of thinking and studious persons among whom they originate, without ever lighting up the general affairs of mankind with either a true or a deceptive light. 例文帳に追加
そういう意見が燃え盛り広がることはありませんが、真の光であれ欺きの光であれ、それは人類の諸事万端を照らすことなく、その意見が生み出された思慮深く学問好きな人々の狭いサークルでくすぶり続けるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”An Encounter” 邦題:『遭遇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

