thoughを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 15417件
Let's have a celebration, even though it may not be much of one. 例文帳に追加
祝賀会のまね事でもしましょう. - 研究社 新和英中辞典
I went though it was raining―notwithstanding that it was raining―notwithstanding the rain―in spite of the rain. 例文帳に追加
雨が降っているけれども行った - 斎藤和英大辞典
Though imperfectly, he finished writing his manuscript. 例文帳に追加
曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。 - Tanaka Corpus
Even though Tom has never even tried eating one, he says he doesn't like kiwifruit.例文帳に追加
トムはキウイを食わず嫌いしている。 - Tatoeba例文
Though imperfectly, he finished writing his manuscript.例文帳に追加
曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。 - Tatoeba例文
This system was obtained though the results of the experiment. 例文帳に追加
この式は実験の結果から得られた。 - Weblio Email例文集
I wear a mask even though I have been vaccinated.例文帳に追加
ワクチン接種済みでもマスクをしています。 - 時事英語例文集
I can't help but admire his enthusiasm, though.例文帳に追加
しかし、彼の意欲は買わざるを得ません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Though brothers, they have nothing in common with each other. 例文帳に追加
兄弟でも少しも似たところが無い - 斎藤和英大辞典
Most of all, though, it affects the patients例文帳に追加
何より 被害を受けるのは患者なので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I do want to tell you, though例文帳に追加
しかし 是非とも お伝えしておきたいのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It cuts into glass as though it were putty." 例文帳に追加
ガラスがまるでパテのように切れるんです」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



