1153万例文収録!

「without」に関連した英語例文の一覧と使い方(41ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

withoutを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49931



例文

A stranger can not look on without being moved with pity. 例文帳に追加

余所の見る目も哀れだ - 斎藤和英大辞典

He related the affair without omitting a single circumstance. 例文帳に追加

彼は漏れ無く物語った - 斎藤和英大辞典

He left home without the knowledge of his people. 例文帳に追加

彼は無断で家出をした - 斎藤和英大辞典

I went at it without any hope of success. 例文帳に追加

始めから投げてかかった - 斎藤和英大辞典

例文

Nobody is without his faults 例文帳に追加

人の難を言えば限りが無い - 斎藤和英大辞典


例文

It went off without any hitchwithout let or hindrance. 例文帳に追加

何の故障も無くすんだ - 斎藤和英大辞典

He came forward without hesitation 例文帳に追加

おめず臆せず列を進み出た - 斎藤和英大辞典

Without thinking about how you feel.例文帳に追加

あなたの気持ちも考えずに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Those without power are crushed.例文帳に追加

力なきものは 踏み潰される。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

and, without more ado, 例文帳に追加

そして単刀直入に言った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

I had come without arms, without medicine, without anything to smoke--at times I missed tobacco frightfully--even without enough matches. 例文帳に追加

武器も、医薬品も、喫煙具も——時にタバコが死ぬほど恋しかったものです——マッチすら十分に持たずにやってきしてまいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

said March, still without lifting his head. 例文帳に追加

顔を上げずにマーチが言った。 - G.K. Chesterton『少年の心』

see for example the Los Angeles Times story of April 26, 1998, "Can the L.A. Criminal-Justice System Work Without Trust?" 例文帳に追加

たとえばLos Angeles Timesの1998年4月26日記事 "Can the L.A. Criminal-Justice System Work Without Trust?" を見よ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

(a) without a hearing; and例文帳に追加

(a) 聴聞を行うことなく、かつ - 特許庁

WATER SPRINKLING TOOL WITHOUT REQUIRING CONNECTION例文帳に追加

接続が要らない散水用具 - 特許庁

I wouldn't be without you.例文帳に追加

あなたと一緒にいないだろう。 - Weblio Email例文集

What would I do without you? 例文帳に追加

あなたなしで何ができようか。 - Weblio Email例文集

He gets in the car without a license.例文帳に追加

彼は無免許で車に乗る。 - Weblio Email例文集

He left without saying anything.例文帳に追加

彼は何も言わずに出ていった。 - Weblio Email例文集

I am lonely without you. 例文帳に追加

私は貴方が居なくて淋しい。 - Weblio Email例文集

He continues to fight without giving up.例文帳に追加

彼は諦めず戦い続ける。 - Weblio Email例文集

I cannot live without music. 例文帳に追加

音楽無しでは生きられません。 - Weblio Email例文集

I'm lonely without you too. 例文帳に追加

私も君がいなくて寂しいよ。 - Weblio Email例文集

I want to execute that without fail. 例文帳に追加

それを確実に実行したい。 - Weblio Email例文集

He has done 20 without a break. 例文帳に追加

20回連続でやっていました。 - 浜島書店 Catch a Wave

Subsection 3 Allotment of Shares without Contribution 例文帳に追加

第三款 株式無償割当て - 日本法令外国語訳データベースシステム

Allotment of Share Options without Contribution 例文帳に追加

新株予約権無償割当て - 日本法令外国語訳データベースシステム

without limits in extent or size or quantity 例文帳に追加

範囲、サイズ、量が無制限の - 日本語WordNet

occurring without motivation or provocation 例文帳に追加

動機も挑発もなしで起こる - 日本語WordNet

without explicit official permission 例文帳に追加

明示的な公式な許可なしで - 日本語WordNet

arranged without spaces between 例文帳に追加

間の空間をあけずに並んだ - 日本語WordNet

press against forcefully without moving 例文帳に追加

動かずに、力強く押しつける - 日本語WordNet

according to schedule or without delay 例文帳に追加

予定通りに、または、遅れずに - 日本語WordNet

without vigor or zest or energy 例文帳に追加

力、熱意またはエネルギーなしで - 日本語WordNet

without a basis in reason or fact 例文帳に追加

根拠のない理由や事実に - 日本語WordNet

drive without any particular aim 例文帳に追加

特定の目的なく運転する - 日本語WordNet

he died without issue 例文帳に追加

彼は子孫を残さないで死んだ - 日本語WordNet

a person who sins (without repenting) 例文帳に追加

罪を(悔いることなく)犯す者 - 日本語WordNet

Nobody ever wants to be without money. 例文帳に追加

すべての人が金を欲しがる。 - Tanaka Corpus

I was discharged without notice. 例文帳に追加

いきなり解雇を言い渡された。 - Tanaka Corpus

Dismissal without Prejudice of Action for Retrial, etc. 例文帳に追加

再審の訴えの却下等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

another versioning system without conflicting with libtool's 例文帳に追加

libtool のバージョニングと衝突せずに - JM

Bus without route number -- bound for Takano Shako depot 例文帳に追加

系統無し・・・高野車庫行き - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

STEPLADDER WITHOUT FOOTBOARD ON UPPERMOST STAGE例文帳に追加

最上段踏み板無し脚立 - 特許庁

I want to sleep without working.例文帳に追加

私は働かないで 眠りたい。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I don't want to leave without you.例文帳に追加

君を置いて離れたくはない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So without a doubt, agriculture is例文帳に追加

つまり 農業はまぎれもなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Without them, he'll self destruct.例文帳に追加

薬がないと、自分を破滅する。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This morning sure is smooth without aria.例文帳に追加

アリアがいないと 朝もスムーズだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

S you're firing me without grounds?例文帳に追加

根拠も無く解雇してるのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS