歴然を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
差は歴然だ。例文帳に追加
The distinction is clear. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
歴然たる証拠.例文帳に追加
unimpeachable evidence - 研究社 新英和中辞典
事実歴然たり例文帳に追加
The fact is clear - 斎藤和英大辞典
事実歴然たり例文帳に追加
The fact is as clear as day. - 斎藤和英大辞典
他殺の形跡歴然たり例文帳に追加
There are unmistakable marks of violence. - 斎藤和英大辞典
事実は歴然と認めてある例文帳に追加
The fact is down in black and white. - 斎藤和英大辞典
我々の力との差は 歴然としている。例文帳に追加
Now the differences between your powers and ours are clear. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
烈しき奮闘の痕跡地面に歴然たり例文帳に追加
The ground shows unmistakable marks of a fierce struggle. - 斎藤和英大辞典
両者の間には歴然とした違いがある。例文帳に追加
There is a marked difference between them. - Tatoeba例文
力の差が 歴然と劣ってるなら ともかくな例文帳に追加
If the difference in strength is evident and you're falling behind - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
しかし再び氷が溶ければ 違いは歴然とします例文帳に追加
But that likelihood fades as long as ice melts again. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
もちろん 集中力の歴然たる差 見せつけてやろ例文帳に追加
Of course let's see a stark difference in concentration - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
君が注意を払っていなかったのは歴然としている。例文帳に追加
It's quite plain that you haven't been paying attention. - Tanaka Corpus
もちろん 集中力の歴然たる差 見せつけてやろ例文帳に追加
Of course not. i'll show you the difference in our concentration ability. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼はこんな歴然たる事実をつきつけられても無罪を主張した例文帳に追加
He asserted his innocence in the face of these glaring facts. - 斎藤和英大辞典
この歴然たる事実が挙がったにもかかわらず彼は無罪を主張している例文帳に追加
He asserts his innocence in the face of these glaring facts. - 斎藤和英大辞典
これらの歴然たる証拠が上がったにもかかわらず彼は無罪を主張している例文帳に追加
He protests his innocence in the face of these glaring facts. - 斎藤和英大辞典
この歴然たる事実が挙がっているにもかかわらず彼は無罪を主張している例文帳に追加
He asserts his innocence in the face of these glaring facts. - 斎藤和英大辞典
こんな歴然たる証拠の挙がったにもかかわらず彼はもだ無罪を主張している例文帳に追加
He asserts his innocence―asserts himself to be innocent―in the face of these glaring facts. - 斎藤和英大辞典
小学校の運営は各学区に任されていたため、富んだ区と、そうでない区の教育差が歴然とし始めた。例文帳に追加
Since primary schools were operated by each ward, it began creating education gap between wards with resources and the ones without. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
したがって有資格者がいない学校も相当数あったことから習字成績の学校差は歴然たるものであった。例文帳に追加
Therefore, qualified teachers were unavailable at a significant number of schools, and the calligraphic skills of students was markedly dependent on the school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宗室ら博多商人が武力行使をちらつかせられ、半ば脅迫に近い形で奪われたのは歴然としている。例文帳に追加
Therefore it is obvious that Soshitsu and other merchants of Hakata were half-threatened and deprived of the tea canister by the armed force of Tanezane. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これが馬上資格のない中小姓だと最上の大高忠雄でも30石取りであるからこの階級差は歴然である。例文帳に追加
There was a profound difference between these retainers and middle-ranking retainers who were not allowed to ride horses - Tadao OTAKA, a middle-ranking retainer with the largest income, only had an income of 30 koku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本と異なり、韓国では天然ワカメと養殖ワカメに歴然としたブランド格差があり、天然ワカメは非常に貴重視され高値で取引される。例文帳に追加
Unlike in Japan, there is an unbridgeable brand gap between natural seaweed and cultured seaweed, and natural seaweed is regarded as very precious and traded at a high price. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば新刀最上作である堀川国広が相州上工の作を写しているが、鎌倉期の地鉄、匂い口と、慶長元和期の綺麗な新刀地鉄とでは時代の差が歴然としている。例文帳に追加
For instance, Kunihiro HORIKAWA who was the best new sword craftsman, imitated the work of Soshu artisans, but the difference in periods, in the iron quality and the Nioikuchi, between that in the Kamakura period and those whose iron is beautiful in the Keicho Genwa era is obvious - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、左記はあくまで単年の排出量で比較した話であり、累積排出量で比べればその差は歴然としているため、その事にも配慮してEUなどの工業先進国は率先して京都議定書を締結したものである。例文帳に追加
And the above descriptions comes from the comparison in a single year emission amount and if compared in accumulated emission amounts, the difference will be obviously bigger; therefore, industrially developed countries such as EU and the like took the lead in ratification of the Kyoto Protocol. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この発明は、見た目で他の果実ジュースと歴然と区別できて識別され易く、消費者からは愛らしいとして受け入れられる魅力的なジュースとして識別されるよう、その容器自体が特定果実のジュースであることを物語る新規な構造のジュース用ボトルを提供する。例文帳に追加
To provide a bottle for juice having a novel structure capable of making a container itself indicate specific fruit juice in it so as to visually and clearly distinct and readily discriminate it from other fruit juice, and make customers recognize it as attractive juice to be acceptable as sweet one. - 特許庁
ただし、八条宮家から臣籍降下した広幡家(正親町源氏)と一条家(摂関家)から分家した醍醐家は、摂関家に次ぐ清華家に加えられて後には左大臣にまで昇進した者もおり、他の新家との待遇の差は歴然としていた。例文帳に追加
However, there were two families whose status was manifestly different from the other Shinke families, these being the Hirohata family (Ogimachi-Genji (Minamoto clan)) which was a part of the Hachijomiya family that had lost its membership of the Imperial family and the Daigo family (a branch family of the Ichijo family of regents): these families had the status of seiga just below the rank of regent and included members who advanced as far as sadaijin (minister of the left). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、結局、当時の国力の差は歴然としており、この状況下、この(日本側としては)無念極まりない要求も受け入れざる得なかったものとされるが、捕縛ではなく発砲による殺傷を目的とした野蛮な対応に外国は震撼せしめた。例文帳に追加
This incident ended up in the matter of the involved countries' power and footing at that time, and with the outstanding power of France, Japan had no choice but to accept the unconditional requests, but at the same time, it was true that Japan's primitive action using a gun instead of a rope frightened off foreign countries. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
兵力の差は歴然で、少弐貞経が足利軍のために調達した装備は菊池軍の大宰府攻撃の際に焼失していたため、当初は宮方の菊池軍が優勢であったが、菊池軍に大量の裏切りが出たため戦況は逆転し、菊池軍は総崩れで敗走し、阿蘇惟直は戦死する。例文帳に追加
At first Kikuchi's forces on the Imperial side were superior because the Ashikaga forces were greatly outnumbered and the military equipment obtained by Sadatsune SHONI was destroyed by fire during the attack of Dazaifu; the situation, however, was reversed due to betrayal by many warriors in Kikuchi's forces: leading Kikuchi's forces to collapse and flee, and in the meantime, Korenao ASO died in battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)